Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 14

Sống Ôn Hòa

(Living in Harmony)

Rôma 14:1

 

 

“Hãy tiếp nhận người yếu đức tin, đừng lên án (cãi lẫy) những vấn đề không biết chắc / Hãy bằng lòng tiếp lấy kẻ kém đức tin, chớ cãi lẫy về sự nghi ngờ.”

(Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters (opinions) / Be willing to accept those who still have doubts about what believers can do. And don’t argue with them about their different ideas. / Welcome with open arms fellow believers who don’t see things the way you do. And don’t jump all over them every time they do or say something you don’t agree with—even when it seems that they are strong on opinions but weak in the faith department. Remember, they have their own history to deal with. Treat them gently.)

 

 

I. The Great Commission

 

> God’s will is to save the w.w.w. (whole wide world), because we are all created by Him and belong to Him. (Ý muốn của Đức Chúa Trời đó là Ngài muốn cứu chuộc mọi người trên toàn cầu, bởi vì hết thảy c/ta đều được do chính Ngài dựng nên, và thuộc của Chúa.)

> So, God sets out a plan - beginning with a promise, then a chosen nation, from that a Savior was born, and Jesus died on the cross and was raised after 3 days. (Với ý đó, Chúa đã có một chương trình cứu chuộc từ lúc ban đầu - bắt đầu bằng một lời hứa, theo sau là sự chọn lựa của một dân tộc riêng cho mình, mà từ đó Đấng Cứu Thế đã sanh ra đời, là Chúa Giê-xu, để chịu chết trên cây thập tự chuộc tội cho c/ta, và đã sống lại sau 3 ngày.)

 

> In the Old Testament time, God chose the nation of Israel as “priests” to show the world His glory, goodness and salvation to mankind; but they failed to do the job. (Thời điểm trong Cựu Ước, Chúa chọn một dân tộc riêng đó là dân Ysơraên, để làm công tác của một dòng dõi thầy tế lễ, sống bày tỏ quyền năng, sự vinh hiển, nhơn từ và ơn cứu rỗi đến cho nhân loại, nhưng họ đã không làm trọn trách nhiệm này.)

> In the New Testament, Jesus (God’s Son) established the church and gave it the great commission in Matthew 28:19-20“Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” (Trong thời điểm Tân Ước, Chúa Giê-xu đã dựng nên Hội Thánh và trao cho đại mạng lệnh có chép trong Mathiơ 28:19-20 như sau: “Vậy, hãy đi dạy dỗ muôn dân, hãy nhân danh Đức Cha, Đức Con, và Đức Thánh Linh mà làm phép báp tem cho họ, và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi. Và nầy, ta thường ở cùng các ngươi luôn cho đến tận thế.”)

> This is the responsibility of each individual Christian, and the duty of the church as God’s new priesthood. (Đây là trách nhiệm của mỗi kẻ tin và là bổn phận chung của Hội Thánh, làm vai trò của những vị thầy tế lễ đứng giữa loài người với Đức Chúa Trời.)

 

 

II. The Need of Living in Harmony

 

> In order to fulfill this great commission, we need a lot of help. (Để thành công trong đại sứ mạng này, c/ta cần nhiều sự giúp đỡ:)

 

1) First, the power of the Holy Spirit as Jesus promised in Acts 1:8“but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth.” (Thứ nhất là quyền phép mà Chúa Giê-xu hứa ban cho qua Thánh Linh trong Công Vụ 1:8 – “Nhưng khi Đức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất.”) 

 

2) Secondly, we need to live in harmony and work together to accomplish this great commission. (Điều thứ hai, c/ta cần biết sống ôn hòa, hiệp nhất, chung sức với nhau để hoàn tất đại sứ mạng.)

> However, it appears that the churches today cannot get along together, but we allow the devil to stir up contentions among Christians, and break our fellowship. (Mặc dầu vậy, Hội Thánh ngày nay hình như khó sống hòa thuận với nhau; nhưng lại để quyền lực của ma quỉ xen vào, gây nên những tranh chấp, cãi lẫy, ganh đua và làm tổn thương mối thông công trong vòng con cái Chúa.)  

 

> The recent 33rd Vietnamese Baptist Fellowship of North America at Charlotte, NC had a great theme - “Growing a Healthy Church.” (Đại Hội Liên Hữu Tin Lành Báptít lần thứ 33 tại Charlotte, NC có một chủ đề rất cần thiết, đó là “Xây dựng Hội Thánh sống mạnh.”)

> Many sermons preached at Dai Hoi that gave good principles on how to do this. (Có rất nhiều những bài giảng được chia sẻ trong Đại Hội nói về những phương pháp, những nguyên tắc hay, để đạt được mục đích này.)

> But not many discussions on reasons why the churches did NOT grow healthly? (Nhưng ít có những cuộc thảo luận coi xem những vấn đề nào đang làm cho Hội Thánh không sống mạnh được?)

# Why there are so many churches have problems and divisions? (Tại sao có vô số các Hội Thánh Chúa ngày nay đang gặp phải nhiều sự bất hòa, tranh chấp, và sanh chia rẽ?)

# Someone said that if a Vietnamese church increases above 70 people then watch out; because there is a potential church split, in the name of “church growing.” (Có những người kinh nghiệm cho biết Hội Thánh Việt-nam cứ lớn lên đến khoãng con số hơn 70 là dễ bị chia rẽ, chia đôi ra làm hai, và đây là phương pháp “tăng trưởng” Hội Thánh sao?)

 

> Divisions in churches are not new because: (Những vấn đề bất hòa chia rẽ trong Hội Thánh Chúa thật ra không phải là một điều khó hiểu hay làm c/ta ngạc nhiên:)

 

1) First, because the nature of our flesh, which is still sinful and selfish. (Thứ nhất là vì mỗi người c/ta còn mang bản tánh xác thịt, và những đòi hỏi riêng tư, ích kỷ của cá nhân.)

 

2) Secondly, there are so many distractions in this world that pull away and weaken our relationship with God, that affects our relationships with each other in church. (Điều thứ hai, trong cuộc sống có quá những điều lôi kéo, mà làm suy yếu mối liên hệ giữa c/ta với Chúa; mà khi mối liên hệ này bị suy kém thì các mối liên hệ khác trong giữa vòng con cái Chúa cũng dễ bị xức mẻ, làm tổn thương sự hiệp nhất trong Hội Thánh.)

> Some Christians are living without the fear of God, no submission to the Lordship of Christ, they are still thinking in their own ways, acting in their own will, and this cause many quarrels and disruptions in Jesus’ church. (Có vô số người tín hữu sống chẳng biết kính sợ Chúa, chẳng vâng phục quyền tể trị của Ngài; chỉ suy nghĩ, nói và làm theo ý riêng của mình, và vì vậy gây ra biết bao nhiêu những cãi cọ, tranh chấp trong Hội Thánh của Chúa.)

> As a result, the church is divided, weakened, and even become a bad example for the non-believers to despise and reject. (Hậu quả là Hội Thánh bị chia rẽ, suy kém, mà còn làm gương xấu cho những người ngoại nữa.)

 

 

III. Different Opinions

 

> We need to avoid all kinds of quarrels or disputes at all costs; So, we can focus and work together in building the kingdom of God on earth until Jesus comes again. (Một điều c/ta cần làm đó là phải tránh mọi sự tranh luận, gây chuyện, cãi cọ không cần thiết, để cùng chung sức xây dựng nước thiên đàng trên đất, cho đến khi Chúa Giê-xu trở lại.)

> The lesson this morning helps us how to do that. (Bài học sáng nay mong sẽ hướng dẫn c/ta.)

 

> What are some reasons often cause tensions in the church of God? (Điều gì thường là lý do gây nên sự cãi lẫy bởi vì những sự ganh đua trong vòng con cái Chúa?)

1) First, we need to recognize that everyone has his own idea and opinions about everything. (Điều đầu tiên c/ta phải ý thức đó là mỗi người c/ta ai nấy đều có những ý kiến riêng, thường có cái nhìn khác biệt nhau trong mọi sự, y như người ta thường nói: “Chín người mười ý” nghĩa là vậy.)

 

> Of course, we should not have any disputes about the fundamental doctrines, because the doctrines are the basic truths from God, in teaching us right and wrong, true and false. (Đương nhiên trong lời Chúa dạy dỗ có những điều rõ ràng, gọi là giáo lý căn bản, về thế nào là đúng hoặc sai, trắng hay đen mà c/ta không cần cãi lẫy.)

# For example, the 10 commandments teach the basic truths of worship God alone, honor your parents, do not murder, do not lie, do not commit adultery, do not steal, and do not be greedy of others’ things. (Thí dụ như là 10 điều răn của Đức Chúa Trời dạy những lẽ thật về sự thờ phượng tuyệt đối ở một mình Chúa mà thôi, hiếu kính cha mẹ, không được phép giết người, không được làm chứng dối, không được phép phạm tội tà dâm, không được ăn cắp, hay tham lam của cải của những người khác – đây là những giáo lý mà c/ta không cần tranh luận.)

# No two Christians should differ over the virgin birth of Christ, the atonement through His blood, and the physical resurrection of our Lord. These are biblical doctrinal absolutes. (C/ta không cần cãi cọ về sự sanh ra đời của Chúa Giê-xu từ một người nữ đồng trinh, sự cứu chuộc bởi huyết Ngài, và sự sống lại bởi thân xác biến hóa. Đây là những giáo lý căn bản tuyệt đối.)

 

2) But there are numerous other matters that are just diverse perspectives or opinions how each of us sees things differently. (Nhưng có một số vấn đề khác giữa vòng c/ta là chỉ vì khác quan điểm, không giống cùng cái nhìn hoặc ý kiến mà thôi.)

> The reason we have different perspectives is because we all come from different backgrounds, having different traditions and customs. (Lý do là vì cách sống và thói quen của mỗi người c/ta đến từ những môi trường khác nhau.)

# In the midst of our church, there are different generations: Some were born in Vietnam, others were born in US and don’t speak Vietnamese language. (Ở giữa vòng Hội Thánh của c/ta cũng có nhiều thế hệ khác nhau: Có những người sanh ra ở Việt-nam không biết nói tiếng Anh, người khác sanh ra ở Mỹ thì lại không biết nói tiếng Việt, hay quen thuộc với phong tục tập quán của Á Châu.)

> We all see things differently for different reasons and needs. (C/ta hết thảy có những cái nhìn, ý kiến khác nhau, vì có tầm hiểu biết và những nhu cầu khác nhau.)

 

3) Not just that, but we must accept that each one of us has different levels of faith. (Không phải vậy thôi, về phần thuộc linh, mức độ trưởng thành đức tin của mỗi người c/ta cũng khác nhau nữa.)

 

> The church in Rome at that time had at least 2 groups of Christians: the weak and the strong. (Tình trạng trong Hội Thánh ở thành Rôma lúc đó có 2 nhóm người cơ đốc: Kẻ yếu và người mạnh.)

> There were a gentile (non-Jewish) Christian group (the strong) and a Jewish group (the weak) that had been converted to Christianity. (Có những người ngoại đã đến tin nhận Chúa Giê-xu, cùng một lúc có nhóm người Do Thái đã điều chỉnh niềm tin qua đạo cơ đốc.)

# The problem was the gentile Christians boasted over their liberty they have in Christ, while the Jewish Christians were still being conformed to some Mosaic laws. (Vấn đề ở trong Hội Thánh lúc đó là giữa nhóm người ngoại cơ đốc thì khoe mình về sự tự do mình có trong Chúa Giê-xu, còn người cơ đốc Do Thái thì còn bị ảnh hưởng bởi một số những luật lệ của Môise.)

 

> Three (3) struggle issues Paul mentioned in this chapter relate to eating meat, keeping the special holidays, and drinking wine; that caused contentions between these 2 groups, in the church of Rome at that time. (Ba vấn đề liên hệ đến sự ăn thịt, giữ những ngày lễ đặc biệt, và uống rượu mà gây nên sự tranh cãi trong Hội Thánh Chúa lúc đó.)

a) Gentile Christians believe that eating meat or not, it doesn’t affect a person, because in 1 Corinthians 8:8 Paul said “Whatever comes in, will come out,” but the Jewish Christians were still limited to certain food, they “touch not, taste not, and handle not” the meat (Colossians 2:21), and some just ate vegetables. (Những người cơ đốc không phải là người Do Thái thì tin rằng ăn thịt hay không ăn thịt, cũng không có ảnh hưởng chi phần tâm linh đạo đức bên trong của mình, vì Phaolô dậy trong 1 Côrinhtô 8:8 – “nếu chúng ta ăn, chẳng được ích gì, bằng không ăn, cũng chẳng tổn gì,” nhưng đối với người Do Thái cơ đốc thì vẫn không được phép ăn thịt, nhất là thịt heo, “chớ nếm, chớ rờ,” vì theo luật pháp của Môise đây là đồ ăn ô uế, nên một số chỉ ăn rau mà thôi.)

# The Jewish Christians under Mosaic laws cannot eat pork; In their breakfast or lunch plates, you would never see bacon, ham sandwich, pork chops or “thịt kho.” (Người tín đồ Do Thái thì còn theo một số luật pháp của Môise không được phép ăn thịt heo, trên dĩa ăn sáng của họ sẽ không bao giờ thấy có bacon, hay thịt heo hầm.)

 

b) In v. 5 - To the Jewish Christian group, many holidays such as the Sabbath, the new moon festivals are more important; but to the gentile Christians everyday are equally important. (Đối với người Do Thái cơ đốc thì coi những ngày lễ liên hệ đến Sabát, Trăng mới quan trọng hơn; nhưng đối với những người cơ đốc không phải là người Do Thái thì coi mọi ngày quan trọng như nhau.)

> Because of these differences, there were tensions between the two groups. (Bởi hai cái nhìn khác nhau về những vấn đề này mà có sự tranh cãi trong Hội Thánh Chúa, gây xức mẻ trong mối liên hệ và có lẽ làm cho Hội Thánh bị yếu kém thay vì sống mạnh, là vì một nhóm thì khinh bỉ những người không chịu ăn thịt, còn nhóm kia thì chỉ trích những kẻ không chịu giữ luật pháp Môise.)

 

 

IV. Disputable Matters

 

> We need to recognize these differences so we can understand each other and avoid any quarrelling that damages our fellowship. (C/ta cần trước hết nhận biết cội rễ của vấn đề mà tránh những cãi lẫy không cần thiết.)

> What are some of the principles we need to know to achieve this goal? (Những yếu tố gì trong lời Chúa, c/ta cần biết để tránh cãi lẫy khi có những quan điểm khác nhau?)

> There are few guidance, Paul mentioned here: (Một vài lời hướng dẫn của Phaolô như sau:)

 

1) First, we need to recognize that there are many matters that have no clear answers for what is right or wrong – Paul mentioned them in v. 1 as dis-putable matters, these are just different perspectives or opinions. (Có những vấn không có câu trả lời rõ rệt cách nào là đúng hay sai, phải hay trái mà Phaolô dùng chữ là những điều “không biết chắc.”)

# You like to drink Coke, but I just want to drink water for a health reason; there is no one answer for what you have to drink. (Anh thích uống Coke, chị thích uống Sprite, còn tôi chỉ thích uống nước vì lý do sức khỏe mà thôi.)

 

> Churches today have many disputable matters that the Bible doesn’t speak clearly about. (Hội Thánh Chúa ngày nay cũng vậy, có rất nhiều vấn đề mà Kinh Thánh không nói rõ.)

# Some of these disputable issues of today are: a) Can I do yard work on Sunday after service? b) Can Christians go to a dancing party? c) Should the church sing only traditional hymns? d) Should we use Iphone in the worship service to search for scriptures? e) What’s about “tatoo or ear piercing?” Must we raise hands during praise songs? (Những vấn đề như là a) Có được phép làm việc trong ngày Chúa Nhật không? b) Con cái Chúa có được phép đến dự một buổi tiệc có nhẩy đầm không? c) Có nên chỉ xử dụng những bài hát thánh ca truyền thống không? d) Có được xử dụng mày Iphone trong giờ nhóm không? e) Còn vấn đề xâm mình hay xỏ lỗ tai thì sao? f) C/ta có phải dơ tay khi hát ca ngợi không?)

 

> There is probably no absolute one-way for these matters that everyone must follow. (Trong những vấn đề này không chỉ có một đường lối đúng duy nhất mà mọi người phải đi theo; nhưng tùy theo mức độ “đức tin” của mỗi người.)

# Paul did not come up with a law forcing the gentile Christians to go back and being conformed to the Mosaic laws; neither he said that the Jewish Christians must copy what the gentile Christians do. (Phaolô không có đưa ra một định luật nhất định bắt những người cơ đốc không phải là người Do Thái phải trở lại đi theo luật pháp của Môise; và cũng không bắt buộc người tín đồ Do Thái phải sống giống như những người tín đồ khác.)

 

2) But Paul commanded us that we must accept one another even though we have different opinions due to different convictions. (C/ta cần chấp nhận lấy nhau mặc dầu c/ta có những ý kiến khác nhau đến bởi sự cáo trách trong lòng khác nhau.)

> God accepts all of us as His children; So, we need to accept and respect one another’s conviction. (Chúa chấp nhận c/ta hết thảy là những con cái của Ngài, thì c/ta cũng cần chấp nhận và kính trọng lẫn nhau là anh chị em trong Chúa luôn, cho dù c/ta có những sự nhận thức khác nhau.)

 

> Don’t be prideful to force others to follow our convictions, when the word of God does not have a clear answer to a disputable matter. (Đừng vì khác quan điểm mà “bắt buộc” người khác phải giống như ý mình suy nghĩ, mà Kinh Thánh không có nói rõ đến những vấn đề không biết chắc, để rồi gây nên sự cãi lẫy, tranh luận, hay xét đoán nhau.)

> We need to always focus on the kingdom of God and keeping the harmony, peace and unity, more than “My way must be done,” to lose our connection, our relationship with one another, and begin to stop working together; as a result, the church stops growing and God’s name is not glorified. (C/ta phải chú tâm đến sự đoàn kết, hiệp một, ôn hòa thay vì “ý tôi phải được nên,” mà đánh mất sự thông công, làm tổn thương mối liên hệ, để rồi không cỏn làm việc với nhau nữa; và hậu quả là Hội Thánh bị chia rẽ, chết dần và danh Chúa bị tối mù.)

 

3) In v. 13 – Paul reminded us that we should stop passing judgment on one another because this is NOT our right. Ultimate judgment belongs to God, not ours. (Trong c. 13, Phaolô nói c/ta chớ xét đoán nhau, vì đây không phải là quyền của mình.)

> In v. 4 - Paul asked “Who are you to judge someone else’s servants?” (Trong c. 4, Phaolô hỏi: “Ngươi là ai mà dám xét đoán tôi tớ của kẻ khác? Nó đứng hay ngã, ấy là việc chủ nó;)

> In v. 9 - Paul was clear about Jesus is the Lord of all – Both groups are His servants, because only Jesus died on the cross for our sins, and was raised from life; So, only Jesus has the authority to judge anyone, and not us. (Trong c. 9, Phaolô nói rõ Chúa Giê-xu là Chúa của kẻ chết lẫn kẻ sống, bởi vì chỉ có một mình Chúa đã chết chuộc tội cho c/ta và đã sống lại cho nên chỉ một mình Ngài có quyền phán xét mọi người, chứ không phải quyền của c/ta.)

 

4) In vs. 20-21 - Paul taught a profound principle that we should live our life in according to the laws of love, and that is for “others,” and no longer for self. (Phaolô dạy một nguyên tắc hay đó là c/ta phải sống theo định luật của sự yêu thương, nghĩa là cho người khác, chứ không chỉ cho riêng mình mà thôi.)

# “… All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. 21 It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.” (Trong c. 20-21, Phaolô giải thích thêm đường lối của sự yêu thương như sau – “Thật mọi vật là thánh sạch; nhưng ăn lấy mà làm dịp cho kẻ khác vấp phạm, thì là ác. 21 Điều thiện ấy là đừng ăn thịt, đừng uống rượu, và kiêng cữ mọi sự chi làm dịp vấp phạm cho anh em mình.”)

 

> Since the day we come to believe in Jesus Christ, we live no longer for ourselves, but others. (Từ ngày c/ta đến tin nhận Chúa Giê-xu, c/ta không thể chỉ còn sống cho “cái tôi” của mình nữa, nhưng cho người khác.)

> We don’t just care about our own conviction, but also the conscience of others. (C/ta không chỉ nghĩ đến ý kiến riêng của mình mà thôi, nhưng còn phải tôn trọng sự nhận thức của người khác nữa.)

> Everything we do, we must always ask ourselves – is this building up anyone, or just to satisfy my own desire? (Trong mọi sự c/ta muốn làm hay nói, phải tự hỏi trước coi xem những điều này có xây dựng hay làm gương sáng cho ai không?)

> The “strong” Christian must exercise patience to understand that the “weak” have not reached the level of matured knowledge, but allowing them time to grow in Christ, without violating their conscience. (Những kẻ mạnh phải tập kiên nhẫn với những người yếu kém đức tin, vì họ chưa đạt đến mức độ hiểu biết cao, cho nên phải để họ có thời gian lớn lên trong đức tin, mà không làm tổn thương lương tâm của họ.)

 

# One example in Acts 16:1-3 - Though Paul knew there was no salvation associated with circumcision, he nonetheless had Timothy, a preaching companion whose father was a Gentile, circumcised; So, not to be offensive to potential Hebrew converts“Paul came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was Jewish and a believer but whose father was a Greek. 2 The believers at Lystra and Iconium spoke well of him. 3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.” (Một thí dụ có chép trong Công Vụ 16 – khi “Phao-lô tới thành Đẹt-bơ và thành Lít-trơ. Nơi đó, có một môn đồ tên là Ti-mô-thê, con của một người đàn bà Giu-đa đã tin, còn cha thì người Gờ-réc. 2 Anh em ở thành Lít-trơ và thành Y-cô-ni đều làm chứng tốt về người. 3 Phao-lô muốn đem người theo; bởi cớ những người Giu-đa ở trong các nơi đó, nên Phao-lô lấy người và làm phép cắt bì cho, vì hết thảy đều biết cha Ti-mô-thê là người Gờ-réc.” Đương nhiên Phaolô biết rõ sự cắt bì không có phần chi trong sự cứu rỗi, nhưng vì không muốn làm tổn thương lương tâm của những người Do Thái biết Timôthê có dòng giống người ngoại, nên cắt bì cho Timôthê, hầu giữ mối liên hệ thông công để cứu một số những người Do Thái trở lại đạo.)

 

4) In v. 12 – Paul gave the final principle that each of us must give an account of ourselves to God“So then, each of us will give an account of ourselves to God.” (Trong c. 12, Phaolô dạy một yếu tố quan trọng nhất đó là “mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình mọi việc mình với Đức Chúa Trời.”)

> So, in vs. 6-8 - Paul urged all of us to live for the Lord“Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God. 7 For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone. 8 If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord.” (Vì vậy trong c. 6-8, Phalô khuyên gì? “Kẻ giữ ngày là giữ vì Chúa; kẻ ăn là ăn vì Chúa, vì họ tạ ơn Đức Chúa Trời; kẻ chẳng ăn cũng chẳng ăn vì Chúa, họ cũng tạ ơn Đức Chúa Trời. 7 Vả, chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà sống, cũng chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà chết; 8 vì nếu chúng ta sống, là sống cho Chúa, và nếu chúng ta chết, là chết cho Chúa. Vậy nên chúng ta hoặc sống hoặc chết, đều thuộc về Chúa cả.”)

> How many times Paul used the words: “to the Lord, to God, and for the Lord?” (Bao nhiêu lần trong những câu này, Phaolô dùng nhưng chữ “vì Chúa, và cho Chúa?”)

 

> Not all Christians are at the same stage of maturity. In some areas, I may be the stronger brother, while in other ways I am the weaker Christian. The main thing is to be obedient to the Word of God, be sensitive to the convictions that the Holy Spirit placing in your heart, and live for God. (Không phải ai cũng có sự trưởng thành đức tin giống như nhau. Trong một trường hợp, tôi có thể là một tín đồ mạnh, có sự hiểu biết lời Chúa cao; nhưng trong trường hợp khác, tôi có thể là một tín đồ yếu vì sự nhận thức Chúa đặt trong lòng tôi. Nhưng điều Phaolô dạy ở đây là c/ta phải vâng theo lời Chúa dạy, làm theo những sự nhận thức Thánh Linh ban cho, và sống cho Chúa và vì Chúa.)

> You should be completely convinced that your activities would always honor God, either eating meat or not, or doing anything. If you are not sure, then stop doing them. Seek God’s direction in that activity. Live a life of faith and not of doubt. (Mọi việc mình làm phải làm sáng danh Chúa; nếu c/ta còn nghi ngờ thì chớ có làm việc đó, hãy tìm kiếm sự hướng dẫn của Chúa Thánh Linh.)

> Paul taught in v. 23 that everyone must live in according to his own conscience that God has put in his heart; because whatever does not come from faith is sin. (Phaolô dạy trong c. 23 mọi người phải sống theo lương tâm Chúa đã đặt trong lòng mình, chớ có nghi ngờ, vì sống không theo đức tin, sự nhận thức Chúa ban trong lòng mình là đã phạm tội rồi.)

 

> If every Christians understand these principles and follow them, would the church be growing, healthy and fruitful for the glory of God? (Nếu mỗi con cái Chúa có sự hiểu biết như lời Chúa dạy và vâng lời làm theo, thì liệu hội thánh Chúa có thể sống mạnh và chung sức làm trọn đại sứ mạng được không?)

 

--------------------------

> One thing I have repeatedly learned from DaiHoi each year when looking into the future is the problem of not having enough pastors, leaders, shepherds who are willing to enter the ministry of serving God’s church. (Một điều tôi tiếp tục học biết ở đại hội mỗi năm khi nhìn về tương lai đó là càng ngày gíao hội Báptít sẽ càng thiếu những người chăn bày, sẽ càng ít hơn những người sẽ bằng lòng bước vào chức vụ mục sư để chăm sóc các Hội Thánh Chúa.)

> Not just Baptist denomination, but others as well. Why? (Không chỉ giáo phái Báptít mà thôi, nhưng các hệ phái khác nữa. Tại sao vậy?)

 

1) May be the world is offering to the young people so many better things? (Một lý do có lẽ là vì thế giới đang mời mọc lôi cuốn tuổi trẻ cơ đốc với những điều tốt hơn chăng?)

 

2) Or may be young people see how today churches are setting bad examples of strifes, disputes, quarrels that cause divisions, and they don’t want to have anything to do with it? (Hay cũng có thể Hội Thánh ngày nay có quá nhiều những tranh chấp, ganh đua, làm gương xấu mà vô số người không muốn bước vào chức vụ?)

 

> We need to heed the words of God and live in harmony, keeping the unity of faith and fellowship. (C/ta cần sống theo lời Chúa dạy mà giữ sự ôn hòa, hiệp nhất trong đức tin và sự thông công.)

> We need to put off self and live for others. (C/ta cần tự bỏ mình đi, và sống cho người khác.)

> We need to avoid all quarrels, fights, or disagreements on disputable matters at all costs. (C/ta cần tránh những cãi lẫy không cần thiết, tranh chấp trong những vấn đề không biết chắc.)

> We need to focus on the kingdom of God, the great commission, and work together in growing a healthy church for Christ. (Nhưng c/tas cần chú tâm đến nước thiên đàng, đại sứ mệnh, và cùng chung sức hầu việc Chúa, xây dựng Hội Thánh sống mạnh cho Cứu Chúa Giê-xu.)

> We need to live for the Lord. (C/ta cần sống cho Chúa và vì Chúa.)

 

> May the Holy Spirit to help us all. (Nguyện xin Thần Linh Chúa giúp đỡ mỗi c/ta luôn.)

 

 

-------------------- Invitation

> Many current issues arise today that are threatened the unity and fellowship of the body of Christ.

> We need to follow the teachings of God’s words to deal with these issues in the correct ways.

1) We are given the freedom to choose in those areas called disputable matters, that the Bible does not directly address.

2) We need to accept one another, recognizing that the Holy Spirit places different convictions in our heart for different levels of maturity.

3) To act apart from faith, that is, to act apart from sincere conviction and the confidence that you are doing that is acceptable before God, is to act in sin.

4) In Romans 14 Paul says we should not try to force one another to suit our preferences or convictions, but instead we should change our conduct so as not to offend the weaker brother.

5) Stop passing judgment on one another, but allow God to be God.

6) Remember each one of us will have to stand before God to be judged by Him.

 

> Accept one another, respect each other’s conviction, build up one another, keep the fellowship, and work together for the kingdom of God, and for His glory.

# 1 Corinthians 10:31“So, whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.” (Vậy, anh em hoặc ăn, hoặc uống, hay là làm sự chi khác, hãy vì sự vinh hiển Đức Chúa Trời mà làm.)

 

> May God make VHBC to become a model of “living in harmony” by following His teachings, love and respect one another, and grow a healthy church for our Lord Jesus Christ.

> Would you personally make this commitment before God this morning?


Living in Harmony

Romans 14:1

 

Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters (opinions or ideas).”

 

·         God’s will is to save the w.w.w. (whole wide world), because we are all created by Him.

·         God sets out a plan: beginning with a promise, then a chosen nation, from that a Savior was born, and Jesus died on the cross and was raised after 3 days.

·         In the Old Testament time, God chose the nation of Israel as “priests” to show the world His glory, goodness and salvation to mankind; but they failed to do the job.

·         In the New Testament, Jesus established the church and gave it the great commission in Matthew 28:19-20.

·         This is the responsibility of each individual Christian, and the duty of the church as God’s new priesthood.

 

·         In order to fulfill this great commission, we need a lot of help.

·         First, the power of the Holy Spirit as Jesus promised in Acts 1:8.

·         Secondly, we need to live in harmony & work together to accomplish this great commission.

·         However, it appears that the churches today cannot get along together, but we allow the devil to stir up contentions & break our fellowship.

·         Divisions in churches are not new because the nature of our flesh, which is still sinful and selfish.

·         Also, there are so many distractions in this world that weaken our relationship with God, that affects our relationships with each other.

·         As a result, the church is divided, and even become a bad example for the non-believers to despise.

 

·         We need to avoid all kinds of quarrels or disputes at all costs;

·         First, we need to recognize that everyone has his own idea and opinions about everything.

·         Of course, we should not have any disputes about the fundamental doctrines, because the doctrines are the basic truths from God.

·         But there are numerous other matters that are just diverse opinions how each of us sees things differently.

·         The reason we have different perspectives is because we all come from different backgrounds.

 

·         Not just that, but we must accept that each one of us has different levels of faith.

·         The church in Rome at that time had at least 2 groups of Christians: the weak and the strong. There were a gentile (non-Jewish) Christian group (the strong) and a Jewish group (the weak) that had been converted to Christianity.

·         The problem was the gentile Christians boasted over their liberty they have in Christ, while the Jewish Christians were still being conformed to some Mosaic laws.

·         3 Struggle issues Paul mentioned in this chapter relate to eating meat, keeping the special holidays, & drinking wine.

·         Gentile Christians believe that eating meat or not, it doesn’t affect a person, but the Jewish Christians were still limited to certain food, and some just ate vegetables.

·         Because of these differences, there were tensions between the two groups.

 

·         There are few guidance, Paul mentioned on how to deal with these disputable matters.

·         First, we need to recognize that there are many matters that have no clear answers for what is right or wrong.

·         Paul did not come up with a law forcing the gentile Christians to go back and being conformed to the Mosaic laws; neither he said that the Jewish Christians must copy what the gentile Christians do.

·         But Paul commanded us that we must accept one another even though we have different opinions.

·         Don’t be prideful to force others to follow our convictions, when the word of God does not have a clear answer to a disputable matter.

·         We need to always focus on the kingdom of God and keeping the harmony, peace and unity, not to lose our connection, and begin to stop working together; as a result, the church stops growing.

·         In v. 13 – Paul said we should stop passing judgment on one another because this is NOT our right.

·         Paul was clear about Jesus is the Lord of all; So, only Jesus has the authority to judge anyone, and not us.

·         In vs. 20-21 - Paul taught a profound principle that we should live our life in according to the laws of love, and that is for “others.”

·         Since the day we come to believe in Jesus Christ, we live no longer for ourselves, but others.

·         We don’t just care about our own conviction, but also the conscience of others.

·         Everything we do and say, we must always ask ourselves – is this building up anyone?

·         The “strong” Christian must exercise patience to understand that the “weak” have not reached the level of matured knowledge.

·         In v. 12 – Paul gave the final principle that each of us must give an account of ourselves to God.

·         We either weak or strong, the main thing is to be obedient to the Word of God, be sensitive to the convictions that the Holy Spirit placing in your heart, and live for God.

 

·         We need to heed the words of God and live in harmony, keeping the unity of faith and fellowship.

·         We need to put off self and live for others.

·         We need to avoid all quarrels, fights, or disagreements on disputable matters at all costs.

·         We need to focus on the kingdom of God, the great commission, and work together in growing a healthy church for Christ.

·         We need to live for the Lord.

·         May the Holy Spirit to help us all.