Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 40

Trả Giá Để Theo Chúa

Price Tags to Become Jesus’ Disciples

(Luca 14:33)

 

Như vậy, nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có,

thì không được làm môn đồ Ta.”

(So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.)

 

 

I. To Be a Disciple is Jesus’ Will

 

> Everything in this world has a price tag to it. (Ai trong c/ta cũng biết mọi thứ ở trên đời này đều có gía phải trả.)

# One time my wife sent me a text with an attached photo of notes, and later she called and asked – if I got her text and read her notes? (Có lần vợ tôi gởi một phone text kèm theo với một tấm hình có những điều ghi chú; sau đó cô gọi và hỏi tôi có đã nhận được và đọc chưa.) I said: “Yes, I got your text, but I could not read your photo notes, because my phone is not Iphone liked yours.” She then realized that my phone is a cheap kind that could not read the notes in a photo, only text. (Tôi trả lời: “Anh có nhận được text của em, thấy tấm hình, nhưng đọc không được những hàng chữ, vì phone của anh không phải là Iphone.” Lúc đó cô mới ý thức rằng tôi có loại phone rẻ tiền nhất, không đọc được chữ trong hình.)

> We all know that better products will cost more; that’s why many of you don’t by products made in China. (Định luật căn bản ai trong chúng ta cũng biết “tiền nào của nấy!” Điều nào càng quí hơn thì gía càng phải trả cao hơn!)

 

> Everything you do has a price tag to it. (Tất cả những công việc c/ta làm cũng đều có gía phải trả.)

# A better profession liked doctors will get paid more than others, but you have to spend a lot of time and money to get that professional degree. (Nghề nghiệp như làm bác sĩ đương nhiên được trả lương cao hơn, nhưng cùng một lúc ai làm bác sĩ đều đã phải trả gía cho nhiều thì giờ và tiền bạc mới có được một bằng cấp bác sĩ.)

# If you get a good product and don’t pay for it then you are cheating; it’s not fair? (Nếu bạn có được một điều gí quí gía, nhưng lại không trả một gía nào hết, thì chắc bạn đang ăn gian rồi, và điều này không công bình chút nào?)

> It’s the same concept about becoming a disciple of Jesus that has a higher price tag, and many Christians still do not understand. (Cũng vậy về phương diện tâm linh, ai muốn trở nên làm môn đồ của Chúa Giê-xu phải trả gía rất cao; Đây là điều mà biết bao nhiêu người cơ đốc tin Chúa lâu năm vẫn chưa hiểu được.)

 

> The ultimate goal of Jesus for each of us is to become His disciples; not just to believe, but to follow Him. (Ý muốn của Chúa Giê-xu cho mỗi người c/ta là trở nên làm môn đồ của Ngài, chứ không phải chỉ tin biết Chúa thôi.)

> Before ascending to heaven, what did Jesus command His disciples to do in Matthew 28:91-20? “Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (Trước khi thăng thiên về trời tại núi Olive, Chúa Giê-xu đã trao mạng lênh gì cho các môn đồ mình, mà có chép trong Mathiơ 28:19-20 theo bản dịch mới như sau: “Vậy, hãy đi làm cho muôn dân thành môn đệ Ta, làm phép báp-tem cho họ nhân danh Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh, dạy họ giữ mọi điều Ta đã truyền cho các con.”

# It’s clear that Jesus gave the command of discipleship to His disciples, to His church. (Rõ ràng Chúa Giê-xu trao mạng lệnh môn đồ hóa cho con cái Chúa, hội thánh Ngài phải làm, và động từ “dạy họ giữ hết cả mọi điều Chúa đã truyền” để giải thích nếp sống của những môn đồ của Chúa phải sống như thế nào.)

> Many Christians still do not understand the difference between a believer and a disciple; therefore, their spiritual life is stagnant, not growing, staying as a “baby” from weeks to weeks, months to months. (Vì có sự suy nghĩ hẹp hòi về ý muốn của Chúa đó là làm môn đồ Ngài, cho nên đời sống tâm linh của một số con cái Chúa chưa được tăng trưởng, chưa sanh trái đúng mức cho Chúa, cứ ở trong tình trạng một “em bé” thuộc linh hoài.)

 

> The word “believer” is a general term for those who knows and puts their faith in Jesus. (Chữ “tín hữu” là danh từ chung nói đến những người có (“hữu”) đức tin nơi Chúa Giê-xu.)

> Để trở nên tín hữu (người có đức tin) một người phải được sanh lại, từ lúc nhận biết tội lỗi của mình, ăn năn và tiếp nhận Chúa Giê-xu làm Đấng Cứu Chuộc của mình, tin vào huyết của Ngài làm sạch mọi tội của mình; nhưng chưa phải là hết, đây chỉ là sự bắt đầu của cuộc hành trình trở nên môn đồ của Chúa, làm trọn ý Ngài. (Becoming a believer, a person must be reborn by repenting his sins and receiving Jesus Christ as His Lord and Savior; But this is not the end of a Christian life, it is the beginning of the journey to become Jesus’ disciples.)

> Discipleship must follow the moment a person came to trust in Jesus; This means he must start learning to follow Jesus and imitate His life on how Jesus thinks, says, and does. (Môn đồ là bước tiếp theo sau của người tín hữu, quyết định bước đi theo Chúa Giê-xu, học ở nơi Ngài và bắt chước Chúa trong sự suy nghĩ, lời nói, và nếp sống.)

> A believer may not be a disciple of Jesus yet, if that person has not decided to follow Him. (Một tín hữu chưa chắc là một môn đồ của Chúa, nếu chưa quyết định theo Ngài.)

 

 

II. Being a Disciple is not Cheap

 

> Have you asked yourself – what do I get when I believe in Jesus? (Thử hỏi tôi tin Chúa Giê-xu thì được những gì?)

1) First, all your sins are forgiven. (Thứ nhất được sự tha tội.)

# In Ephesians 1:7(In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace) (Trong Êphêsô 1:7 – “Ấy là trong Đấng Christ, chúng ta được cứu chuộc bởi huyết Ngài, được tha tội, theo sự dư dật của ân điển Ngài.”)

# A survey showed that the No. 1 reason people believe in Jesus is because He alone offers the forgiveness of sins that no other religious leaders can do. (Thống kê tổng quát cho biết số đông những người tin Chúa Giê-xu, lý do số một là vì họ hiểu được Chúa Giê-xu là Đấng duy nhất có quyền tha tội cho mình, mà không có chủ giáo nào dám tuyên bố như vậy.)

 

2) Secondly, believe in Jesus, you will receive the eternal life in heaven one day. (Ai tin Chúa thì nhận được phần thưởng của sự sống đời đời trên nước thiên đàng một ngày.)

 

3) But you would never experience the greatest blessing in this present life that is the personal relationship with Jesus, until you decide to become His disciple. (Nhưng bạn sẽ không bao giờ kinh nghiệm một điều còn quí gía hơn nữa ngay trong cuộc sống hiện tại cho đến khi bạn trở nên làm môn đồ của Chúa, đó là có mối liên hệ mật thiết với Ngài, chưa nói đến phần thưởng đời đời trong nước thiên đàng sau này.)

> Having a personal relationship with the Son of God is not cheap, but precious; If anyone wants it, he must give up everything to follow Jesus. (Có mối liên hệ với Chúa, được biết Ngài không phải là việc rẻ tiền, nhưng rất quí gía, đến nỗi ai muốn được thì phải sẵn sàng từ bỏ mọi sự mới có được.)

# Believing Jesus costs you nothing – just faith; but becoming a disciple of Jesus costs you everything, because what you get is not cheap; The personal relationship with Jesus is precious! (Tin Chúa bạn không tốn gì; nhưng trở nên môn đồ của Chúa sẽ tốn bạn tất cả, bởi vì mối liên hệ của bạn với Chúa không phải là một thứ rẻ tiền, nhưng đòi một gía cao phải trả.)

 

 

III. Price Tags

 

> So what is the price tag to become Jesus’ disciples? What do I have to give up? (Những gía gì một người tin Chúa phải trả, hay nói cách khác, những điều gì bạn phải từ bỏ thì mới đi theo làm môn đồ của Chúa Giê-xu được?)

> Becoming a believer is easy, but becoming a disciple of Jesus is difficult, because there is a price tag to it. (Tin Chúa Giê-xu thì dễ, nhưng trở nên làm môn đồ theo Ngài thì rất là khó, vì có gía phải trả.)

 

1) First, you must deny your “self. (Bạn phải tự bỏ “cái tôi” của mình.)

> A true disciple of Jesus first understands that his “self” is no longer the master of his life, but the Lord Jesus Christ. (Ai làm môn đồ của Chúa thật trước tiên phải hiểu rõ được “cái tôi” của mình không còn làm chủ nữa, nhưng bây giờ chính là Cứu Chúa Giê-xu.)

> You are no longer to be a slave to “self” to sin, but you are now becoming a slave to Jesus, Who is the greater and better Master. (Bạn không còn làm nô lệ cho tội lỗi nữa, nhưng bây giờ là nô lệ của Chúa Giê-xu, một người Chủ tốt lành hơn.)

> Our self-pride is something for sure we must let go first, be dethroned, if we want to become Jesus’ disciples. (Tự ái, tánh tự kiêu là điều mà chắc chắn một người phải từ bỏ, phải xuống ngôi nó trước, cho những ai muốn làm môn đồ của Chúa Giê-xu.)

# Jesus taught about this in a parable before, in Luke 14:7-11“And He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them, 8 “When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him, 9 and he who invited you both will come and say to you, ‘Give your place to this man,’ and then in disgrace you proceed to occupy the last place. 10 But when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, ‘Friend, move up higher’; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you. 11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.” (Trước đó vài câu, Chúa Giê-xu dạy về sự từ bỏ cái tôi này, nghĩa là bớt tự nhắc mình lên, qua một ẩn dụ của một người bước vào bàn tiệc – “Ngài thấy những kẻ được mời đều lựa chỗ ngồi trên, nên phán cùng họ thí dụ nầy: 8 Khi người ta mời ngươi dự tiệc cưới, chớ ngồi chỗ cao nhất, vì e rằng trong những khách mời có ai tôn trọng hơn ngươi, 9 người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: Hãy nhường chỗ cho người nầy ngồi, mà ngươi xấu hổ vì phải xuống chỗ chót chăng. 10 Nhưng khi ngươi được mời, hãy ngồi chỗ chót, người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: Hỡi bạn, xin ngồi lên cao hơn. Vậy thì điều đó sẽ làm cho ngươi được kính trọng trước mặt những người đồng bàn mình. 11 Bởi vì ai tự nhắc mình lên, sẽ phải hạ xuống, còn ai tự hạ mình xuống, sẽ được nhắc lên.”

> A true disciple does not exalt himself anymore, does not concern about how other people think of him, but how others know about Jesus, his Master through him. (Người môn đồ thật không còn tự nhắc mình lên nữa, không chỉ muốn thiên hạ nghĩ tốt gì về mình, “Facebook” của tôi có bao nhiêu người “liked?” nhưng là mọi người có thấy Chúa và biết Ngài qua đời sống của tôi không?)

# Today, there are many Christians who come to church and expect others to lift them up. (Ngày hôm nay trong Hội Thánh không thiếu những thành phần con cái Chúa sống với mục đích và động cơ chỉ muốn được người khác “tôn trọng, nâng cao.”)

> So the ways they talk and behave often focus on their fame, their standings, their achievements, their degrees, and not much about their Master and Lord Jesus. (Cho nên lối sống, hành động và lời nói của những người nầy luôn chú trọng đến quyền lợi, danh vọng, những thành công, bằng cấp, và cái thể diện của mình.)

# Có một tín hữu đến nói với mục sư rằng anh không còn muốn đi nhóm nữa, là bởi vì mỗi lần hội thánh có tiệc tùng thông công thì những tín hữu giàu sang ở đó chỉ nói chuyện khoe khoang đủ thứ rằng mình mới mua những căn nhà đắt giá bạc triệu, có chiếc xe đời mới nhất, con cái của họ mới ra trường được bằng bác sĩ, kỹ sư, lương cao như thế này. Trong nội dung câu chuyện chỉ là để khoe khoang, nhưng không thấy nói gì đến đời sống thuộc linh cả?

> They just come to show off what they have, what they achieve, and not how they live as disciples of Jesus Christ. (Họ chỉ đến Hội Thánh với mục đích phô trương và bày tỏ cho mọi người biết họ là những người có tất cả những gì trần gian ban tặng, hãnh diện về phẩm chất của gia đình mình, nhưng chẳng đề cập đến đời sống làm môn đồ cho Đấng Christ.)

 

> If you are not willing to deny your “self,” then how can you carry your cross to follow Jesus? (Những ai không chịu bỏ đi cái tôi của mình thì làm sao vác thập tự gía của mình mà bước đi theo Chúa Giê-xu, làm môn đồ của Ngài được?)

# What did Jesus say in Luca 14:27 - “And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.” (Chính Chúa Giê-xu đã phán gì trong Luca 14:27? “Còn ai không vác thập tự giá mình (nghĩa là làm theo ý muốn của Ta) mà theo ta, cũng không được làm môn đồ ta.”)

> “Carrying the cross” is the price we all have to pay to become Jesus’ disciple; but we cannot start doing this without first denying our “selves.” (Động từ “vác” nghĩa là gía phải trả, nhưng c/ta sẽ không thể nào bắt đầu “vác,” cho đến khi chịu bỏ đi tự ái của cái tôi mình.)

 

2) Secondly, you must pay the price by willingly accept an inconvenient lifestyle. (Bạn phải chấp nhận một đời sống bất tiện nghi.)

# In Luke 9:57-58, Jesus once said to those who wanted to follow Him – “As they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.” And Jesus said to him, “The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.” (Trong Luca 9:57-58, Chúa Giê-xu có lần phán với những người muốn theo Ngài: “Thầy đi đâu, con sẽ theo đó. Đức Chúa Jesus Christ đáp rằng: Con cáo có hang, chim trời có ổ; song con người không có chổ gối đầu.”)

> May be Jesus knew their heart motive wanting to follow Jesus because they saw His miracles and thought this Jesus would be the future hero, who could conquer the Romans and gave back freedom to their nation; so if I follow Him, later I may have a good standing in His kingdom? (Có thể Chúa Giê-xu thấy rõ được động cơ khiến những người nầy muốn theo Ngài là vì đã thấy Chúa làm nhiều phép lạ có quyền năng, và tự nghĩ rằng Ngài là một nhà cách mạng lý tưởng đến để giải phóng người Do Thái ra khỏi ách cai trị của Đế quốc La Mã lúc bấy giờ. Và nếu Chúa thành công trong cuộc cách mạng giải phóng này và sau này được làm vua thì chắc mình cũng sẽ được một chức tước lớn trong nước của Ngài?)

> Jesus saw through their heart, knowing that the motive they wanted to follow Jesus was to gain for themselves some personal advantages later. (Chúa đã đọc và nhìn thấu suốt “tâm can, lòng dạ” của những người nói muốn theo Chúa, nhưng thực ra chỉ mưu tìm hạnh phúc riêng tư, lợi ích, và tìm kiếm danh vọng, bảo đảm của trần gian cho chính mình.)

> But Jesus questioned them if they were willing to pay the cost of an inconvenient life, Illustrated as “homeless” – “Nowhere to lay head” lifestyle in following Him to preach the Gospel. (Nhưng Chúa thách thức họ muốn theo Ngài thì có bằng lòng trả giá sống một đời sống bất tiện nghi, “không có chỗ gối đầu” không?)

 

> Today, there are many Christians who will serve God ONLY if it is convenient. (Ngày hôm nay trong Hội Thánh không thiếu những người muốn hầu việc Chúa, nhưng chỉ khi nào tiện lợi cho mình thôi.)

> If serving God that has “nowhere to lay his head,” then forget about it. (Nếu hầu việc Chúa mà không có “chỗ để gối đầu,” thì là chuyện không thể chấp nhận được.)

> If serving God cuts into their daily work schedule or their pleasure plans, then “God – please ask someone else.” (Nếu hầu việc Chúa mà đụng chạm đến thời khóa biểu làm ăn công việc hay chương trình giải trí của họ thì xin Chúa sai người khác.)

> Jesus then taught another parable before, in Luke 14:16-20 to illustarte this truth – “But He said to him, “A man was giving a big dinner, and he invited many; 17 and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, ‘Come; for everything is ready now.’ 18 But they all alike began to make excuses. The first one said to him, ‘I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.’ 19 Another one said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.’ 20 Another one said, ‘I have married a wife, and for that reason I cannot come.” (Trong Luca 14:16-20, Chúa lại dùng một ẩn dụ khác để nói đến sự lưỡng lự, luyến tiếc những công việc ở đời này, mà có người chưa muốn theo làm môn đồ của Chúa – “Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Có người kia dọn tiệc lớn, mời nhiều người ăn. 17 Khi đến giờ ăn, sai đầy tớ mình đi nói với những kẻ được mời rằng: Hãy đến, mọi sự đã sẵn rồi. 18 Song họ đồng tình xin kiếu hết. Người thứ nhất nói rằng: Tôi có mua một đám ruộng, cần phải đi coi; xin cho tôi kiếu. 19 Kẻ khác rằng: Tôi có mua năm cặp bò, phải đi xem thử; xin cho tôi kiếu. 20 Kẻ khác nữa rằng: Tôi mới cưới vợ, vậy tôi đi không được.”

> Jesus did not teach these things are not important, but those who want to become His disciples must put His will, His great commission first, in the highest priority. (Chúa Giê-xu không có dạy ở đây là những việc này không quan trọng, không cần thiết; nhưng ai muốn theo làm môn đồ Chúa thì phải bằng lòng đặt công việc và ý muốn của Chúa làm ưu tiên trong đời sống của mình, và coi rẻ mọi việc khác, không lưỡng lự, luyến tiếc chi nữa.)

# How many people here that when we plan for works, fishing trips, vacations, parties, meetings, travels, weddings… that you first look at the church calendar and making sure that your plans will not be in conflict with church schedule? (Có bao nhiêu người trong c/ta trước khi đặt những chương trình đi nghỉ mát, làm việc O.T., ăn tiệc, đi công tác, đặt đám cưới… mà trước tiên coi xem chương trình của Hội Thánh Chúa có gì, để khỏi bị trùng và không có lấy lý do bào chữa, để rồi không chu toàn trách nhiệm của mình làm môn đồ của Chúa Giêsu?)

> The church today has many of this type of Christians who would only care for their materialistic world and would never understand the meaning of discipleship. (Hội Thánh ngày hôm nay cũng không thiếu những loại người theo Chúa giống như trong ẩn dụ Chúa dạy, là vì triết lý sống của họ là phải lo công việc của trần gian trước đã, khi nào xong công việc đời thì mới nghĩ đến việc của Chúa, vì có “thực mới vực được đạo,” cho nên họ không bao giờ hiểu được làm môn đồ của Chúa là gì?)

> When talking about priority, Jesus illustrated even stronger language saying in Luke 14:26“If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.” (Làm môn đồ đặt ưu tiên cho Chúa đến nỗi Ngài phán gì trong Luca 14:26 – “Nếu có ai đến theo ta mà không ghét cha mẹ, vợ con, anh em, chị em mình, và chính sự sống mình nữa, thì không được làm môn đồ ta.”)

> The verb “hate” here does not mean hateful feeling, but a willingness to place Jesus’ relationship above all other relationships. (Động từ “ghét” ở đây không phải là thù ghét, bỏ, hay xem thường, nhưng là có bằng lòng đặt mọi mối liên hệ với những người thân yêu của mình ở dưới mối liên hệ với Chúa Giê-xu thì mới làm môn đồ của Ngài được.)

> Becoming a disciple of Jesus, one must be willing to accept an inconvenient life in order to place Jesus’ will above all everything else. (Muốn làm môn đồ thật của Chúa Giê-xu là phải chấp nhận một nếp sống bất tiện nghi, “không có chỗ gối đầu,” thì mới có thể đặt chương trình và ý muốn của Ngài làm ưu tiên trong cuộc sống mình.)

> Whoever wants to become Jesus’ disciple must learn to serve without complaints. (Ai muốn theo làm môn đồ Chúa Giê-xu phải tập tánh dễ ăn, dễ nghủ, và nhất là dễ chịu, không có hay phàn nàn, trách móc khi hầu việc; Nghe mà phát mệt.)

# A story of a man who wants to become a priest so he went to a holy school. After the first day this is what he said “food is terrible.” Second day, he complained “bed is hard.” And the third day he finally said “I go home.” (Câu chuyện có một người muốn đi tu, vào một chuẩn viện: Ngày đầu tiên anh chê chỉ có 3 chữ  – “Đồ ăn dở,” ngày thứ hai anh phàn nàn - “Giường nệm cứng,” và rồi đến ngày thứ ba anh tuyên bố - “Cho tôi về.”)

> The cost of following Christ is that there can be no earthly securities, but can be an inconvenient life. (Giá phải trả để theo Chúa không có một sự bảo đảm nào của trần gian hết, nhưng là sẵn lòng chịu đựng một nếp sống bất tiện nghi theo Chúa.)

 

3) Thirdly, the cost of following Jesus demands the loyalty; This means a true disciple will never turn back. (Gía phải trả theo Chúa là phải có sự trung thành. Đây có nghĩa là một môn đồ thật sẽ không bao giờ quay trở lại.)

# Pastor A.W. Tozer said that people who follow Christ have three distinct marks:

a) They are facing only one direction.

b) They can never turn back.

c) They no longer to live for their own, but surrendering his life for Jesus.

(Nhà giảng sư người Mỹ nổi tiếng A. W. Tozer có lần nói đến 3 ấn chứng rõ ràng trong đời sống của môn đồ thật của Chúa là:

a) Người đó chỉ có một con đường theo Chúa.

b) Người đó không bao giờ muốn quay trở lại con đường cũ.

c) Người đó không còn sống cho bản ngã và xác thịt, nhưng tận hiến tất cả cho Chúa.)

 

> In Luke 9:61-62, Jesus once said to those who wanted to follow Him – “Another also said, “I will follow You, Lord; but first permit me to say good-bye to those at home.” 62 But Jesus said to him, “No one, after putting his hand to the plow and looking back, is fit for the kingdom of God.” (Trong Luca 9:61-62, Chúa Giê-xu có lần phán cho một số người muốn theo Ngài: “Lạy Chúa, con sẽ theo Chúa, nhưng trước hết xin cho phép con về từ giã người nhà trước đã. Đức Chúa Jesus phán rằng: Ai đã tra tay cầm cầy mà còn ngó lại đằng sau thì không xứng đáng với nước Đức Chúa Trời.”)

> This person wants to follow Jesus, but he reluctantly let go of his past and other relationships to follow Jesus. (Động cơ và mục đích của người nầy là muốn theo Chúa, nhưng cũng phải cho anh quay trở lại quá khứ vì còn sự ràng buộc, luyến tiếc với những người thân, bạn bè và thế gian.)

> Jesus is serious about following Him by decisively to let the past go, if not these relationships can come back and pull you back to the old life, and you end up quitting. (Thật ra Chúa Giê-xu không có cấm việc anh ta trở lại từ giã người thân, nhưng Chúa muốn dạy ai muốn theo làm môn đồ của Ngài thì phải dứt khoát với mọi lưu luyến của quá khứ, vì nếu không thì những thứ này một ngày sẽ kéo c/ta quay trở lại con đường cũ mà bỏ cuộc theo Chúa nữa sao?)

# The history of Roman in 58-51 BC when the emperor Julius Caesar wanted to conquer their enemies. (Lịch sử Rôma cho biết từ năm 58 B.C. - 51 B.C., Hoàng Đế La Mã Julius Caesar mang quân đi đánh kẻ thù mình.)

> When his ships landed at shore for battles, Julius Caesar commanded his soldiers to burn all the ships down. (Khi tàu cập bến Julius Caesar ra lệnh cho các tướng của mình đốt hết tàu của mình.)

> And he let his soldiers to know that they do not have a way to go back, the only way is to advance and conquer the enemies. (Julius Caesar cho mọi quân sĩ mình biết họ chỉ có một con đường đó là phải tiến tới và thắng trận chiến, không có con đường lui binh, không còn lưu luyến gì được nữa.)

> That was the secret why Romans had conquered the world for 300 years. (Đó là cách Đế quốc La mã đã chiến thắng và chinh phục các nước trên thế giới trong suốt hơn 300 năm.)

> That is the way Jesus wants for those who want to become His disciples – a total loyalty of no turning back. (Đó cũng là điều Chúa mong muốn những người theo Chúa phải biết rằng con đường theo Chúa là sự dứt khoát mọi quá khứ, mà hết lòng tiến tới trung tín với Chúa cho đến cùng, không còn có một con đường hay ý nào quay trở lại “Ai cập” nữa.)

 

 

IV. Eternal Rewards

 

> So, becoming a disciple of Jesus requires 1) denying “self,” 2) Accept an inconvenient lifestyle, and 3) Loyalty, no turning back. (Cho nên, muốn làm môn đồ Chúa, một người phải từ bỏ “cái tôi” của mình, chấp nhận một đời sống bất tiện nghi, và lòng trung thành.)

 

> But if it is that difficult, then who would want to become Jesus’ disciples? (Khó như vậy thì ai muốn làm môn đồ của Chúa Giê-xu đây?)

> The reason you ask the question because you have not counted the eternal rewards. (Lý do bạn còn hỏi câu đó là vì bạn chưa tính kỹ phần thưởng được làm môn đồ của Chúa là gì?)

# Ms. Ruth Graham (Daughter of the Evangelist Billy Graham) once witnessed to a young man from India who asked: “What is the price tag for becoming Jesus’ disciples?” (Có lần bà Ruth Bell Graham, con gái của Mục Sư Billy Graham làm chứng cho một người ấn độ trẻ tuổi thì người trẻ nầy hỏi bà: “Giá phải trả cho việc tin theo Chúa là gì?”)

> She answered: “You ask the price tag to become a disciple of Jesus, but have you counted the cost NOT to follow Him? I want to remind you that the price tag (or consequence) not to follow Jesus is higher than the cost to become His disciples.” (Bà Ruth trả lời: “Bạn tính giá phải trả để theo Chúa, nhưng có bao giờ bạn tính giá phải trả cho việc không theo Chúa không? Cái giá mà bạn phải trả cho việc từ chối theo Chúa sẽ còn đắc hơn cái giá bạn phải trả cho việc tin theo Chúa.”)

 

# In Luke 14:28-32 Jesus used two parables to illustrate His teaching truths – “For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it? 29 Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him, 30 saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’ 31 Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand? 32 Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.” (Trong Luca 14:28-32 – Chúa Giê-xu lại dùng 2 thí dụ nữa để dạy về sự tính toán kỹ càng việc muốn làm môn đồ Ngài – “Vả, trong các ngươi có ai là người muốn xây một cái tháp, mà trước không ngồi tính phí tổn cho biết mình có đủ của đặng làm xong việc cùng chăng sao? 29 e khi đã xây nền rồi, không làm xong được, thì mọi người thấy liền chê cười, 30 và rằng: Người nầy khởi công xây, mà không thể làm xong được! 31 Hay là có vua nào đi đánh trận cùng vua khác, mà trước không ngồi bàn luận xem mình đem đi một muôn lính có thể địch nổi vua kia đem hai muôn cùng chăng sao? 32 Bằng chẳng nổi, khi vua kia còn ở xa, sai sứ đi xin hòa.”

> Chúa Giê-xu dùng thí dụ của người xây cất nhà mà không tính trước công trình tốn kém để hòan tất công việc sao? Cùng với thí dụ về một vị vua đi ra trận không tính trước mình sẽ thắng được kẻ địch mình sao?

> But to really understand these parables, we should not just count the cost, but counting the lost of present blessings and eternal rewards, if we don’t become Jesus’ disciples. (Nhưng để hiểu rõ 2 ẩn dụ này, c/ta sẽ thấy Chúa không phải dạy chỉ tính cái gía mình phải trả mà thôi, nhưng còn là phải tính kỹ phần thưởng gì mình sẽ mất nếu từ chối không làm môn đồ của Ngài?)

> There are many people today decide not to follow Jesus because they think that the cost is too high; but they do not realize that there is a higher lost of not following Him. (Gía phải trả là một trong những lý do chính mà nhiều người tin Chúa hôm nay đã bỏ cuộc, bởi vì họ nghĩ rằng những giá đó quá đắc, nhưng thật ra phần thưởng bị mất cho việc không theo Chúa còn đắc hơn bội phần.)

 

# Nhà truyền giáo trẻ Jim Elliot có nói một câu rất hay: “He is no fool who gives what he cannot keep to gain that which he cannot lose.”  Tạm dịch là: “Không ai dại gì mà dám liều bỏ đi những điều mình không thể giữ được, để lấy được những điều mà sẽ không mất bao giờ.”

> Basically, Jim Elliot said, wise people do not pursue those that they can lose, but chase after the things that have eternal values. (Nói cách khác, những người dám liều bỏ đi, buông ra những điều tạm bợ, để gặt hái những phần thưởng có gía trị đời đời là người khôn ngoan, không có dại dột; họ là những người đã tính tóan kỹ rồi.)

# Jim Elliot was a young missionary in Ecuador South America for the Aucas tribe. (Jim Elliot là giáo sĩ cho những người mọi ở rừng Nam Mỹ (South America), Ecuador cho bộ lạc Aucas.)

> He died of martyr by this tribe when he was only 29 years old. (Anh chết tử đạo khi rất còn trẻ mới có 29 tuổi bị người mọi Aucas đâm chết.)

> Jim Elliot understood what discipleship meant. He counted carefully of his eternal rewards were better than the things of this world that he could lose. He was not a fool. (Anh Jim Elliot hiểu làm môn đồ của Chúa Giê-xu là thể nào, vì anh tính toán và biết gía trị của nó là đời đời, hơn là sự sống này là điều mình không một ai trong chúng ta có thể giữ được mãi. Anh không phải là kẻ dại.)

# I am not a fool. The church here is not a fool. But we are wise to pursue things of God that have the eternal values. (Tôi cũng vậy, không phải là kẻ dại, chúng ta không phải là những người dại, hội thánh Chúa ở đây không phải là hội của những người dại; chúng ta bằng lòng liều đi theo làm môn đồ của Chúa Giê-xu vì đó là điều quí hơn, có gía trị phần thưởng đời đời, không thể mất được.)

> Even Paul said the same thing in Romans 8:18“For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. (Chính Phaolô là người ngày xưa có chức tước, quyền hành, học vấn cao đã nói gì trong Rôma 8:18 – “Vả, tôi tưởng rằng những sự đau đớn (bắt bớ vì đạo Chúa Giê-xu) bây giờ chẳng đáng so sánh với sự vinh hiển hầu đến, là sự sẽ được bày ra trong chúng ta.”)

 

---------------

> So, does the today teaching motivate you wanting to become Jesus’ disciples? (Lời của Chúa sáng nay có cảm động quí vị muốn làm môn đồ của Chúa Giê-xu không?)

> Are you ready to pay the price to become Jesus’ disciples? (Quí vị có bằng lòng trả gía để làm môn đồ của Chúa không?)

> Have you carefully counted the cost versus the eternal lost of rewards? (Quí vị có đã tính toán kỹ càng gía phải trả với phần thưởng đời đời quí vị sẽ mất nếu từ chối không bước theo Chúa Giê-xu không?)

> It is time for us to give our full dedication and devotion of our lives to become disciples of the Master and Lord Jesus Christ, no matter what the price we have to pay! (Đây là lúc mỗi người c/ta phải hứa nguyện bước đi theo Chúa hết lòng, hết sức, hết linh hồn, làm môn đồ của Chúa, nguyện không quay lại.)

 

Lời Kêu Gọi ----------------------------

 

> Jesus is not looking for volunteers; He is looking for disciples.

> Jesus came to this world not to give us temporary thinghs, but eternal blessings. (Chúa Giê-xu đến không phải để ban cho chúng ta những thứ có gía trị tạm thời, nhưng Ngài gọi chúng ta là môn đồ của Chúa để kinh nghiệm những ơn có gía trị đời đời không thể mất được.)

> Becoming God’ children and Jesus’ disciples is the greatest blessing one can have. (Được làm con cái của Đức Chúa Trời và làm môn đồ của Chúa Giê-xu là ơn phước lớn nhất mà một người được hưởng, vì không thể mất được.)

> A disciple has present rewards right now by experiencing a relationship of Jesus and peace.

> There are great prices to be Jesus’ disciples: deny “self,” accept an inconvenient life, and being totally loyalty to the Lord Jesus. 

> Sounds difficult, but have you counted the lost of not following Jesus? (Có khó nghe không? Bạn có tính kỹ phần thưởng mình đánh mất nếu không làm môn đồ Chúa còn đắt hơn là gía mình phải trả không?)

 

> Take the challenge to become a disciple of Jesus and go for the golds. (Có bao nhiêu người sẽ bằng lòng xin Chúa Thánh Linh thay đổi lòng mình ngay hôm nay, xem rẻ sự sống mình mà sẵn sàng vác TTG, vâng theo những ý muốn của Chúa đã đặt cho riêng mình.)

> Không còn đọc Kinh Thánh giống như mọi thường nữa.

> Không cầu nguyện giống như mọi thường nữa.

> Không bước đi mỗi ngày giống như mọi thường nữa.

> Không còn sống như những người vợ hay chồng, cha mẹ, con cái như mọi người khác nữa.

> Nhưng bằng lòng trả mọi gía để được làm môn đồ thật của Đấng Christ.

 

> We must rearrange our daily schedule to put Jesus’ will and His commandments at the top priority. (Điều chỉnh thời khoá biểu của mình mỗi ngày để đặt ý muốn của Chúa làm ưu tiên cho đời sống?)

# Có “chiếc tàu” nào cần đốt để dứt khoát bước đi theo Chúa không? Nguyện không quay lại?

# Tội nào còn vướng chân mình? Mối liên hệ nào còn chưa giải

# Thức dạy sớm mỗi ngày để tĩnh tâm với Chúa, tìm biết ý muốn của Chúa cho mình trong ngày đó.

# Đặt ưu tiên việc Chúa trước, việc nhà sau.

# Thời khoá biểu của Chúa trước những hoặch định của mình muốn.

quyết, còn luyến tiếc? Việc gì có thể làm mình xiêu lòng lưỡng lự chưa hầu việc hết lòng không?

 

> I forget to mention to you one thing very important to become a disciple of Jesus - We need to become Jesus’ disciples to survive the coming persecutions and difficult times.

# An average believer will not pass the test.

> Are you ready for the trials and persecutions coming? Be a disciple of Jesus today.

 

 

Price Tags to Become Jesus’ Disciples

(Luke 14:33)

 

“So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.”

 

          Everything in this world has a price tag to it. We all know that better products will cost more. Everything you do has a price tag to it. A better profession liked doctors will get paid more, but you have to spend a lot of time and money to get that professional degree. It’s the same concept about becoming a disciple of Jesus that has a higher price tag, and many Christians still do not understand. The ultimate goal of Jesus for each of us is to become His disciples; not just to believe, but to follow Him. Before ascending to heaven, Jesus gave a command to His disciples to make discipleship. Many Christians still do not understand the difference between a believer and a disciple; therefore, their spiritual life is stagnant, not growing, staying as a “baby” from weeks to weeks, months to months. Discipleship must follow the moment a person came to trust in Jesus; This means he must start learning to follow Jesus and imitate His life on how Jesus thinks, says, and does. Have you asked yourself – what do I get when I believe in Jesus? First, all your sins are forgiven. Secondly, believe in Jesus, you will receive the eternal life in heaven one day. But you would never experience the greatest blessing in this present life that is the personal relationship with Jesus, until you decide to become His disciple. Having a personal relationship with the Son of God is not cheap, but precious; If anyone wants it, he must give up everything to follow Jesus.

 

          So what is the price tag to become Jesus’ disciples? What do I have to give up? Becoming a believer is easy, but becoming a disciple of Jesus is difficult, because there is a price tag to it. First, you must deny your “self.” A true disciple of Jesus first understands that his “self” is no longer the master of his life, but the Lord Jesus Christ. Our self-pride is something for sure we must let go first, be dethroned, if we want to become Jesus’ disciples. A true disciple does not exalt himself anymore, does not concern about how other people think of him, but how others know about Jesus, his Master through him. Secondly, you must pay the price by willingly accept an inconvenient lifestyle. Today, there are many Christians who will serve God ONLY if it is convenient. If serving God that has “nowhere to lay his head,” then forget about it. Becoming a disciple of Jesus, one must be willing to place Jesus’ will above all everything else. Thirdly, the cost of following Jesus demands the loyalty. This means a true disciple will never turn back.

 

          But if it is that difficult then who would want to become Jesus’ disciples? The reason you ask the question because you have not counted the eternal rewards. We should not just count the cost, but counting the lost of present blessings and eternal rewards, if we don’t become Jesus’ disciples. There are many people today decide not to follow Jesus because they think that the cost is too high; but they do not realize that there is a higher lost of not following Him.

 

          So, does the today teaching motivate you wanting to become Jesus’ disciples? Are you ready to pay the price to become Jesus’ disciples? Have you carefully counted the cost versus the eternal lost of rewards? It is time for us to give our full dedication and devotion of our lives to be disciples of the Master and Lord Jesus Christ, no matter what the price we have to pay!