Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 43

Làm Sao Sống Chẳng Còn Lo Phiền

(Philíp 4:6)

 

“Chớ lo phiền chi hết, nhưng trong mọi sự hãy dùng lời cầu nguyện, nài xin,

và sự tạ ơn mà trình các sự cầu xin của mình cho Đức Chúa Trời.”

(Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition,

with thanksgiving, present your requests to God.)

 

 

I. Mục Đích của Ma Quỉ

 

        God has a prosper plan and a great future for His children, as promised in Jeremiah 29:11 - “For I know the plans I have for you,” declares the Lord, “plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.” (Đức Chúa Trời có mục tiêu tốt lành cho mỗi chúng ta (c/ta) là những người biết và tin cậy Ngài, đó là được sống trong những ý muốn của Ngài, mà sẽ dẫn chúng ta đến sự bình an, phước hạnh và vui mừng thật trong cuộc sống này, như trong Giêrêmi 29:11 chép rõ - “Vì chính Ta biết rõ chương trình Ta hoạch định cho các ngươi. Ta có chương trình bình an thịnh vượng cho các ngươi, chứ không phải tai họa. Ta sẽ ban cho các ngươi một tương lai đầy hy vọng.”) A good picture for this blessed life in the Bible is like “a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.” (Hình ảnh của những người sống trong chương trình tốt lành này của Chúa được diễn tả trong Kinh Thánh như “cây được trồng gần dòng nước, sanh bông trái theo thì tiết, lá nó cũng chẳng tàn héo; Mọi sự người làm đều sẽ thạnh vượng.”) But the devils also have a plan to destroy God’s church and choke our faith. (Nhưng cùng một lúc ma quỉ là những kẻ chống nghịch lại cùng Chúa, cũng luôn có mục tiêu phá hoại hội thánh và làm nghẹt ngòi đức tin của mỗi chúng ta.) In addition to all kinds of temptations they are throwing at us, the devils also cast a big worry net over our life, to weaken our faith in God. (Ngoài những cám dỗ, ma quỉ xuí dục và dụ dỗ chúng ta làm những điều ác nghịch cùng Chúa, ma quỉ còn gieo những sự lo lắng, buồn phiền trong cuộc sống của chúng ta, mà làm đức tin của chúng ta bị suy kém.)

 

          Who would not be worry in this life? (Sống trên đời này ai mà không lo? Sự lo lắng chắc chắn ảnh hưởng đến cuộc sống của mỗi người, không chừa một ai, không nhiều thì cũng ít.) It is strange that America is the richest country in the world, but we are those who appear to have a lot of worries? (Điều kỳ lạ là c/ta đang sống ở trong một đất nước thật giàu có và tiện nghi nhất thế giới, nhưng có lẽ c/ta lại là những người đang sống với nhiều những nỗi lo lắng nhất?) What are some of things we are worrying? (Chúng ta đang lo lắng những gì?)

 

1) The majority of people living in US worries about their job security (Phần đông những người sống ơ Mỹ hay lo lắng nhất về công ăn việc làm của mình.) Not just for those who are looking for works, but also those are hiring workers worrying about the rise of minimum wages. (Không phải những người đang tìm việc làm, nhưng những người đang mướn người làm cho mình cũng đang lo vì không biết khi nào “minimum wages” sẽ tăng lên đến mức mình không thể trả nổi?)

 

2) Parents worry for their kids growing up whether they will make wise decisions in life? (Các số người làm cha mẹ lo cho con cái mình, không biết tương lai của c/nó sẽ ra thế nào, chúng nó sẽ có những quyết định khôn ngoan nào khi ra đời không?)

 

3) Some people worry about all kinds of sicknesses. (Số người lo sợ có sẽ bị mắc đủ thứ bịnh,)

 

4) Others worry who they will marry. (Số người lo không biết sẽ lập gia đình với ai.)

 

5) Young people today worry a lot about how the crowds would accept them, this calls pure pressures. (Giới trẻ ngày nay thì thường lo lắng gây nên bởi những áp lực của đám đông xung quanh, không biết bạn bè đang nghĩ gì về mình: mình có mập quá không, lỗ mũi có xẹp quá không, mặt có nhiều mụn không?)

 

6) We living in America are worrying of the home-grown ISIL terrorists. (Chúng ta lo cho nan đề bành trướng của bọn ISIL ngay trong nước Hoakỳ, như vụ vừa xảy ra có một người Hồi Giáo cực đoan đã bị bắn chết, vì đã có dự định mua những mã tấu để chém đầu những vị cảnh sát.)

 

7) We worry about our nation security from computer hacking, theft identity, to drones used as terrorism weapons. (Chúng ta lo về sự an ninh trong quốc gia, không biết chính phủ có bảo vệ khỏi những cuộc khủng bố phá hoại nào không, nhất là với kỹ thuật hi-tech ngày hôm nay người ta có thể dùng những máy “drone” (máy bay nhỏ) để phá hoại.)

 

8) Nations worry about wars, and destructive nuclear bombs. (C/ta đang sống trong tình trạng lo lắng cho những ngòi nổ chiến tranh có thể xảy ra bất cứ lúc nào, như vụ Iran đang dự trù có vũ khí nguyên tử và Bắc Hàn có khả năng để bắn những missles đến bất cứ chỗ nào trên thế giới.)

 

9) We also worry about the decay of morality. (Chúng ta lo lắng cho đạo lý của xã hội đang suy đồi nhanh chóng mà người ta muốn định nghĩa hôn nhân là tùy theo ý riêng của mỗi người muốn.)

 

        In Matthew 13, Jesus taught the parable of a Sower about the seed and 4 diffferent types of soil. (Trong sách Kinh Thánh Mathiơ 13 có chép về ẩn dụ của người gieo giống; Trong ẩn dụ này, Chúa Giê-xu nói đến 4 loại đất mà những hạt giống được rớt vào.) Seed represents the Good news of salvation to be “spreaded” throughout the world, and soil represents the heart of those who will receive. ("Hạt giống” là Tin Lành, là đạo của Chúa về sự cứu rỗi được giảng ra, còn “đất" đây biểu hiệu cho tấm lòng của những người nghe, tiếp nhận đạo của Chúa và tăng trưởng lên như thế nào.) In this parable, Jesus mentioned 4 different kinds of seeds. The good soil produces fruits in the order of 30, 60, even 100 folds. (Trong ẩn dụ này Chúa nói đến 4 loại đất, thì có một loại đất tốt và từ đất này mà những hột giống đạo rớt vào đã nẩy mầm, sanh cây, ra nụ, hoa và kết được 30, 60, 100 hột khác.) But the other 3 types of soils could not produce good fruits because they are choked by small rocks and bushy thorns as said in Matthew 13:22 – “The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.” (Còn 3 loại đất còn lại thì vì có ít đất, nhiều đá sỏi hay những bụi gai mà khi hạt giống tốt nẩy mầm thì đã bị chẹt, làm cho không thể lớn lên hay sanh trái được, như có chép trong Mathiơ 13:22 có chép về loại đất có những bụi gai là gì? “Kẻ nào chịu lấy hột giống nơi bụi gai, tức là kẻ nghe đạo; mà sự lo lắng về đời nầy, và sự mê đắm về của cải, làm cho nghẹt ngòi đạo và thành ra không kết quả.”) Anyone here has an allergy problem would know what “choking” mean. (Có ai ở đây bị mắc bịnh Allergy, dị ứng mũi chưa, thì biết “ngẹt” nghĩa là sao.) Your nose will get stuffed up, you cannot breath and function as normal; so just as worries that can choke our faith to enjoy a blessed life and being effective for God. (Khi mũi bị nghẹt làm chúng ta khó thở, có người phải nghủ ngồi mới thở được, và chúng ta chẳng còn hoạt động như bình thường được nữa, thì cũng vậy sự lo lắng ở đời này Chúa Giê-xu nói đến cũng làm ngẽn sức năng tâm linh để sống một cuộc đời trong chương trình và ý muốn tốt lành của Chúa.)

 

 

II. Những Tai Hại của sự Lo Lắng

 

        How do worries affect our life? (Sự lo lắng đem đến cho đời sống của c/ta những tai hại nào?)

 

1) First, it can harm us physically by causing all kinds of symptoms from headaches to depression. (Thứ nhất, sự lo lắng gây ra nhiều tai hại cho phần thuộc thể trong đời sống của chúng ta. Nó sanh ra đủ thứ những chứng bịnh: Nào là làm cho áp xuất máu bị tăng lên, đủ các thứ bịnh liên hệ đến tim, đến bao tử, thường gây nên bịnh nhức đầu migrane, bịnh mất ngủ, ngã lòng, chán nản, mà có thể gây ra những tai nạn nguy hiểm và kể cả đưa đến nan đề tự sát nữa.) A survey showed that more than half of people in the hospital are related to depression due to worry problem. (Thống kê cho biết hơn nửa số người đang nằm trong các nhà thương chữa bịnh cũng là do sự "căng thẳng tinh thần" gây nên, mà phần nhiều là vì lý do lo lắng quá sức.) Worries surely produce white hair, skin wrinkles, and causes a difficult to have a good night sleep – a disease called insomnia. (Lo quá sức làm cho tóc mau bạc, da mau nhăn và mắc phải bịnh mất ngủ, rồi bị dụ đi mua những thứ thuốc bổ dưỡng như “collagen” chỉ tốn tiền mà thôi, chồng chất thêm nợ nần?) A story about a death angel comes to a town and said to an old man that he will come back tomorrow night to take 100 lives with him. (Câu chuyện huyền thoại về vị thần chết đến thăm một cái làng kia và gặp trước một người đàn ông và Thần chết nói: "Đêm nay ta sẽ đến và lấy đi mạng sống của 100 người trong làng này.") The old man comes into town and alerts the people. The next morning, there are 1,000 people died. (Người đàn ông kia chạy về làng và loan báo cho mọi người biết tối nay thần chết sẽ đến lấy đi 100 mạng sống; Sáng hôm sau thì có đến 1,000 người mất mạng.) The old man asks the death angel when he comes back why 1,000 lives – didn’t you say only 100? (Người đàn ông trở lại gặp vị thần chết và hỏi: “Tại sao có đến 1,000 người chết, ông đã nói với tôi hôm qua là chỉ có 100 người thôi mà?”) The death angel said: “Yes, I said 100, but the other 900 died because they were worry so much after hearing the bad news. (Thần chết nói: "Đúng rồi! Ta chỉ tính lấy đi 100 mạng sống thôi, còn 900 người kia chết là vì họ quá lo lắng khi nghe đến tin xấu mà thôi!")  It’s true when someone said: "Worms eat you when you're dead; but worries eat you when you're alive." (Tạm dịch là "Những con sâu bọ đục khóet xác chết của c/ta khi mình qua đời; nhưng sự lo lắng của đời này đục khoét c/ta khi mình còn sống.")

 

2) Worries also affect our spiritual life, choking our faith to be effective for the services to the Lord Jesus. (Sự lo lắng ảnh hưởng rất nhiều trong đời sống tâm linh của con cái Chúa, vì nó cản trở chúng ta trong sự hầu việc Chúa mà không đem đến kết quả chi cho Ngài. Khi lo lắng nhiều chúng ta sẽ bị lo ra, mà không còn chú tâm đến “sự kêu gọi thánh” mà chu toàn chức vụ của mình.) The word “worry” in Greek is from the word “merimnao” meaning “divided mind.” (Chữ "lo lắng" từ chữ "Merimnao" trong tiếng Hylạp mà ra, mang hình ảnh của sự phân chia tâm trí giữa sự lo lắng của đời này hay là chọn sự bình an trong tâm hồn bởi sự tin cậy nơi Chúa.) A lot of people are distracted by spending so much time regretting the past and worrying about the future, and they have no time to enjoy and be thankful for today! (Biết bao nhiêu người đang sống dìm mình trong sự hối tiếc của những quá khứ đau thương và lo lắng về những việc tương lai chưa xảy ra, nhưng lại không sống vui thỏa cho ngày hôm nay?) A survey showed that in 100 things we worry, only about 10 things that we can actually have control and change. (Thống kê cho thấy 100 điều người ta lo lắng thì 50 điều sẽ không bao giờ xẩy ra, 20 điều đã xẩy ra trong quá khứ và sẽ không trở lại nữa, 10 điều không quan trọng gì hết (make no difference) trong cuộc sống của mình, 10 điều sẽ xẩy ra nhưng c/ta chỉ bó tay sẽ không làm chi được, chỉ còn khoãng 10% điều còn lại là những điều c/ta có thể giải quyết được mà thôi.) This means that we are wasting 90% of our time and energy for the things that may not happen in the future or we cannot do anything about. (Vì lý do đó mà sự lo lắng nó lấy cạn đi năng sức sống của một người hôm nay, vì c/ta phí công sức đến 90% thì giờ cho những điều lo lắng trong tương lai mà sẽ không xẩy ra, hay là c/ta không thể làm gì được.) It’s true that "Worry does not empty tomorrow sorrows, it empties today strength." Tạm dịch là: "Sự lo lắng không làm vơi bớt những nỗi đau buồn của ngày mai, nhưng chỉ làm cạn đi sức sống của ngày hôm nay."

 

          The more we worry, the smaller our faith is, and the result is that we can no longer “move the mountains” for God. (Khi chúng ta càng lo lắng, thì đức tin của chúng ta nơi Chúa càng bị thu nhỏ lại; khi đức tin bị nhỏ lại thì chúng ta không thể “dời núi” được, nghĩa là làm những việc lớn và khó cho Chúa nữa.) When we worry, we trust less in God, but on our own ability and understanding; as a result, we make so many bad choices in life and reap the consequences. (Khi chúng ta lo lắng thì c/ta không còn tin cậy nơi Chúa nữa, nhưng sẽ dựa trên khả năng, ỷ vào sức riêng của mình mà làm mọi việc, thì chúng ta dễ có những quyết định sai lầm, để rồi lãnh những hậu quả đau thương.)

 

 

III. Lý Do Tại Sao Chúng Ta Lo Lắng

 

        Why are we worry? (Hai lý do chính tại sao chúng ta hay lo lắng?)

 

1) First, because the future is uncertain. (Thứ nhất, là vì c/ta không biết tương lai sẽ có những gì xẩy ra; Vì nếu biết được tương lai như thế nào để đề phòng/chuẩn bị trước thì đâu còn điều chi phải lo nữa?) If we know ahead where the terrorists will strike to prevent it happen then no more worry? (Nếu biết trước chỗ nào bọn khủng bố sẽ phá hoại để có thể ra tay ngăn chận, đề phòng trước thì chẳng có gì phải lo?) If we know exactly how the ecomony heading to choose the right acedamic degree so that we will surely have jobs in the future then there is nothing to worry. (Nếu biết rõ kinh tế thương mại trong tương lai sẽ như thế nào, để chọn học đúng ngành và ra có việc làm chắc chắn ngay thì chẳng còn có điều gì phải lo?)

 

2) The second reason we worry because we cannot control what happens in the future. (Lý do thứ hai mà c/ta lo lắng là vì mình không thể điều khiển/làm chủ được tương lai, vì mỗi c/ta chỉ là những người có tầm tay nhỏ bé, sức năng yếu kém không thể thay đổi được thời thế.) Who can stop a storms eventhough we know it’s coming? (Ai có thể thay đổi được thời tiết ngăn chận những cơn bão được đây, cho dù biết rõ nó sẽ đến? Sức lực con người quá nhỏ bẻ, bất lực trước tai họa thiên nhiên!)

 

 

IV. Phương Cách Đương Đầu với Lo Lắng

 

1) To control our worries, the Bible teaches that we must learn to trust God in prayer – “Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.” (Lời Chúa dạy muốn làm chủ được sự lo lắng, chúng ta phải tập tin cậy và tìm kiếm Chúa trong sự cầu nguyện - Philíp 4:6 – “Chớ lo phiền chi hết, nhưng trong mọi sự hãy dùng lời cầu nguyện, nài xin, và sự tạ ơn mà trình các sự cầu xin của mình cho Đức Chúa Trời.”)

 

a) The first thing to pray is that we must know Who is the God that we pray to is. (Điều căn bản trước tiên để dám tin cậy Chúa mà cầu xin Ngài đó là chúng ta phải hiểu biết rõ Chúa là ai, vì đi tìm cầu sai đối tượng sẽ làm khổ chúng ta hơn nữa.) Có biết bao nhiêu người vì qúa lo đến định mệnh tương lai của mình sẽ ra thể nào để đối phó, mà trong thời buổi này hay đi thăm thầy bói, xem quẻ tay, đọc tử vi, gọi ĐT số 1-900... để được yên lòng; Nhưng thật sự chỉ để cho biết bao nhiêu những ông thầy bói, Psychic readers đang tha hồ hốt bạc, và có khi nghe theo lời họ mà có những quyềt định điên rồ để rồi hối hận suốt đời.

 

b) To know God is almighty means to know that He knows everything about you, including all your worries. (Biết Chúa là ai nghĩa là nhận biết Ngài là Chúa quyền năng hay chăm sóc mỗi c/ta.)

i) Chúa là Đấng quyền năng có nghĩa là Ngài biết tất cả, biết rõ mỗi nhu cầu, mọi nỗi lo lắng của mỗi người chúng ta. Jesus knows even the number of hairs on your head. (Trong Mathiơ 10:30 chép đến con số tóc trên đầu của mỗi người c/ta Ngài cũng có trong "database" trên thiên đàng rồi.) More than that, God plans everything out in the future according to His good will, in another word, He holds our future. (Không phải Chúa chỉ biết những điều hiện tại mà thôi, nhưng Ngài còn xếp đặt những chương trình trong tương lai sẽ xảy ra theo y như lời của Chúa đã chép trong Kinh Thánh, vậy thì tại sao ngày hôm nay c/ta chưa quyết định trao tương lai cho Đấng đang nắm giữ ngày mai.)

 

ii) Not only knowing, God can meet all our needs according to His perfect wisdom. (Chúa là Đấng quyền năng nghĩa là Ngài không phải chỉ biết thôi, nhưng có thể đáp ứng mọi nhu cầu cần thiết của mỗi chúng ta.) Jesus mentioned about an example in Matthew 6 about the birds and flowers that God cares everyday for them – shouldn’t we be more valuable than them to God? (Chúa Giê-xu lấy một thí dụ hiển nhiên có chép trong Mathiơ 6:25-29 để khích lệ hãy đặt lòng tin cậy nơi Ngài, vì Chúa có năng quyền để chăm sóc mọi loài mọi vật trên đất – “Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng: đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn uống; cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc. Sự sống há chẳng quí trọng hơn đồ ăn sao, thân thể há chẳng quí trọng hơn quần áo sao? 26 Hãy xem loài chim trời: chẳng có gieo, gặt cũng chẳng có thâu trữ vào kho tàng, mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó. Các ngươi há chẳng phải là quí trọng hơn loài chim sao? 27 Vả lại, có ai trong vòng các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không? 28 Còn về phần quần áo, các ngươi lại lo lắng mà làm chi? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể nào: chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ; 29 nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó.”)  God challenges us to open our eyes and see how He cares for the birds and flowers, and cares for us even more by giving up His only Son to redeem us back to Him. (Chúa nói c/ta hãy mở mắt ra mà nhìn các loài chim trên trời hoặc những đoá hoa dại ngaòi đồng, nếu những thứ đó là vật không đáng chi mà Ngài còn lo sắm cho đẹp hơn cả áo của vua salômôn thì huống gì c/ta là con cái yêu dấu của Ngài, mà chính Chúa đã hy sinh Con một của Mình trên thập tự để cứu c/ta, thì chẳng lẽ Chúa sẽ quên và bỏ chúng ta sao mà chúng ta quá lo lắng?) It is contradicting when we come to church and sing “How Great Thou art” and go home worry about the little things in life. (Mâu thuẫn chăng khi c/ta đến nhà thờ tôn vinh Chúa bài Thánh Ca: "Lớn Bấy Duy Ngài," nhưng ra về lại dìm mình trong những sự lo lắng ngay sao?)

 

c) Trusting in God means to present all our worries to Him in prayer. (Nhờ cậy Chúa qua sự cầu nguyện, nài xin trong đức tin mà trình mọi sự lo lắng của mình cho Ngài.)

 

i) Our attitude in prayer must be humble, patient and persistent. (Sự cầu nguyện phải trong đúng thái độ “nài xin” nghĩa là hạ mình, khiêm nhường, nhận biết ý muốn và chương trình của Ngài là điều tốt hơn và mong ý Chúa được nên. Nài xin trong sự kiên nhẫn mà cứ năn nỉ, kêu cầu Chúa cứu giúp mình.)

 

ii) Presenting to God our worries means to spell them all out, one by one. (“Trình mọi sự” có nghĩa là trao cho Chúa tất cả mọi điều lo lắng của mình cho Ngài.) God didn’t teach us to do nothing about our worries, but pray and cast all our worries to Him. (Chúa không có dạy c/ta không làm gì hết cho những lo lắng, nhưng hãy trình mọi những điều đó cho Ngài.) To cast to God our worries we need to first let them go. (Trình cho Chúa thì phải bằng lòng buông và trao tất cả, đừng dằn co mà cầm giữ một chút gì lại cho mình.) A story of a Vietnamese lady first time sat in the back of a truck but still carrying her potato basket on her head, because she was afraid to put extra weights on the truck. (Câu chuyện bà cụ ngồi đằng sau xe truck của vị mục sư, nhưng vẫn còn đội thúng khoai trên đầu mình, vì sợ làm nặng xe truck của vị mục sư hơn.)  Every burden we cast to God, we will have rest; the burdens we still keep with us will become liked “eggs” producing more worries. (Tất cả những gánh nặng, lo âu nào c/ta quyết định trình dâng lên cho Chúa thì c/ta sẽ được nhẹ những gánh đó; nhưng những gánh nặng/lo lắng nào c/ta chưa chịu dâng lên cho Ngài mà cứ còn giữ lấy thì nó sẽ vẫn cứ ở với c/ta; nhiều khi nó "sanh con đẻ cái, làm tổ, xây đồn lũy" và làm khổ c/ta hơn nữa.)

 

2) We also need to have a heart of gratitude; it is the good medicine to treat worries. (Điều thứ hai, muốn diệt chết đi sự lo lắng thì chúng ta phải tập sống một đời sống đầy sự tạ ơn.) We worry many things because we are not content with what we already have. (Nhiều điều c/ta bị lo lắng, lý do chính là vì chúng ta chưa thỏa lòng với những gì mình đang có, nhưng cứ tham lam tìm kiếm đeo đuổi để được bằng người bên cạnh.) The world is full of greediness – demaniding us to have "More,” to be “nicer, bigger, faster, flatter…" (Cuộc sống đòi hỏi c/ta phải đi theo những mốt này mốt nọ, quần áo phải có hiệu, để được xã hội, bạn bè, và những người hàng xóm chấp nhận; Nhất là khi thế giới này đang lôi kéo mọi người vào sự tham lam: phải được “thêm nữa, đẹp hơn, lớn hơn, máy chạy nhanh hơn, mới hơn, eo nhỏ hơn..." để rồi đầu óc lúc nào cũng bối rối lo âu để trả nợ!)  Don’t forget that the Bible teaches that contentment is one of the great gains in this life. (Sách Kinh Thánh 1 Timôthê 6:10 dạy chúng ta phải tập có sự thỏa lòng vì: "Sự tin kính cùng sự thoả lòng là một lợi lớn, còn sự tham tiền bạc là cội rễ của mọi điều ác, có người vì đeo đuổi nó mà bội đạo, chuốc lấy nhiều điều đau khổ," vì lo lắng quá sức.)

 

3) To know that, we should learn to live a simple lifestyle, pursuing the things that have eternal values. (Nếu biết vậy rồi thì hãy hãy tập sống một đời sống đơn giản, luôn đếm các phước lành Chúa ban, và đeo đuổi những điều có gía trị trường tồn trước tiên.)

 

a) Characters are more important than outside make-ups and beauty. A healthy and happy home is more important than the value of the house, your clothes or shoes’ brand names. (Những điều ưu tiên là đức hạnh, nết na bên trong hơn là cách ăn lối mặc, trang sức bên ngoài; Hạnh phúc mái ấm gia đình là điều ưu tiên hơn là gía trị căn nhà cao cửa rộng mình mua được ở đâu.)

 

b) Eternal life is more important than the world popularity and fame, because when we lay down into the earth, everything must be left behind. (Sự cứu rỗi, sự sống đời đời trên nước thiên đàng là điều quan trọng hơn là thâu lượm nhiều danh tiếng ở trên đời này, mà khi chúng ta nằm xuống không đem theo được qua cõi bên kia.) After the billionaire John D. Rockefeller died, the family asked how much estate did he leave behind? The lawyer said: “everything!.” (Khi nhà tỉ phú dầu hỏa John D. Rockefeller qua đời, gia đình của ông sau khi làm đám tang xong thì hỏi vị luật sự là ông Rockefller chết rồi thì để lại của cải mình bao nhiêu? Vị luật sư trả lời: "Ông để lại tất cả..." vì không mang theo được một vật chi hết.)

 

          This world is not our home, but the kingdom of heaven; so don’t spend too much to worry about the things of this world. (Thế gian này không phải là quê hương của mình, nhưng đích tới của chúng ta là nước thiên đàng.) The Bible does not teach us to be lazy, but Jesus taught that we must seek first God’s kingdom, then all our worries will be taken care of. (Lời Kinh Thánh không có dạy c/ta đừng lo; đừng sửa soạn, đừng đặt kế hoặc gì hết; Chúa không có dạy c/ta sống một đời sống lười biếng, bê trễ công việc, thiếu trách nhiệm, nhưng Chúa dạy c/ta một điều căn bản đó là “Trước hết hãy tìm kiếm nước của Ngài,” (chương trình tốt lành của Chúa) thì mọi điều lo lắng của chúng ta sẽ được Chúa giúp an bày.) The secret of controlling all our worries is to be still in prayer and know that God is in control. (Bí quyết để làm chủ sự lo lắng đó là c/ta phải tập có thì giờ tĩnh tâm với Chúa bắt đầu mỗi ngày qua sự cầu nguyện, học Kinh Thánh, sống đầy dẫy sự tạ ơn, và trao mọi điều lo lắng của mình cho Ngài.)

 

          The more we trust God, the less we will worry; consequently, the more we will be happy, content, and fulfilling our services to Him. (Càng tin cậy, càng cầu xin, càng tạ ơn thì càng bớt lo phiền, thì tự nhiên càng có sự bình an, vui mừng, càng làm trọn sự kêu gọi thánh Chúa sai mỗi người chúng ta, vì nhận biết Chúa tể trị/quan phòng mọi điều.) A story on a plane when people suddenly hear on the speaker phones from the pilot requesting everyone must bucket their seat belts because the plane was about to enter a storm. (Câu chuyện trên một chuyến máy bay đang đi chuyển; bỗng nhiên mọi người nghe trên máy phát thanh tiếng của phi công trưởng cho biết mọi người phải nịt beo lại.) Few minutes later, the plane begun experiencing terrible turbulent. Some people started to pray, others were shouting, but for sure on all faces, people were very worried for their lives. (Vài phút sau thì lại có tiếng của phi công cho biết là sẽ bay qua một cơn bão lớn; rồi máy bay bắt đầu bị dòng lên xuống một hồi lâu.) Except for a little girl who sat comfortably and peacefully, stretching her legs and arms, just as nothing happened. (Ai nấy lo sợ, có những người bắt đầu cầu nguyện, kẻ khác gương mặt đổi sắc, người kia thì lên tiếng cằn nhằn; nhưng có một em bé gái thì cứ thảnh thơi ngồi yên, dãn chân tay như thường.) For a while then the plane returned to normal and everyone held back their emotions. (Một hồi lâu sau thì máy bay trở lại bình thường, ai nấy phục hồi lại sự bình tỉnh.) After the plane landed, one man came over to the little girl and asked – why didn’t you worry during the storm? (Sau khi xuống máy bay thì có người đàn ông đến cháu bé gái và hỏi tại sao trong cơn giông bão, máy bay dòng lên xuống như vậy mà cháu không sợ sao?) The little girl answered: “Nope, because the pilot is my dad and he said he will bring me home!” (Đứa bé gái trả lời: “Con không có sợ là vì ông phi công là cha của con, hứa sẽ đem con về nhà bình an mà.”)  The secret of overcoming all our worries is to trust in God and asking Him to be involved in our worried life. (Bí quyết để diệt chết mọi sự lo lắng đó là luôn nhận biết Chúa làm Chủ mọi việc, Ngài tể trị mọi điều trong cuộc sống và chính Ngài là Cha yêu thương của mình, thì còn lo lắng chi nữa?) Seek the Lord Jesus in prayer, Who is holding our future; cast all our worries to Him, be silent and wait to see what the Lord will do through us so that we can know Him and experiencing a blessed and peaceful life. (C/ta hãy tìm đến Chúa Cứu Chúa Giê-xu và quyết định tin cậy nơi Chúa hoàn toàn là Đấng giữ tương lai, luôn hay săn sóc c/ta, và cùng một lúc hãy tìm kiếm Chúa trong sự cầu nguyện, thì chắc chắn c/ta sẽ bắt đầu sống một đời sống thoải mái, vui tươi, bình an, không còn lo lắng chi nữa.)

 

        So do you want to have this blessing or are you continuing to worry? (Bạn có muốn được phước hạnh này trong cuộc sống không, hay bạn cứ còn lo lắng mãi sao?)

 

 

--------------------------- Lời Mời Gọi

 

          Tương lai sẽ ra sao đây? Sẽ có những vụ máy bay nào rớt xuống, xe lửa còn bị lật nữa không, ngòi nổ chiến tranh nào sẽ phát cháy đây, căn bịnh nào sẽ mắc phải đây? Nhưng là con cái Chúa, những điều đó không mấy làm c/ta lo lắng cho lắm, lý do là vì chúng ta có Chúa Giê-xu là Đấng quyền năng đang nắm giữ tương lai mình. Chính Ngài là người Cha yêu dấu của c/ta, hay chăm sóc c/ta, như vậy thì "lo gì?" Cứ hãy sống bình an, vui thỏa cho ngày hôm nay, sống với lòng biết ơn Chúa, và chu toàn sứ mạng truyền bá đạo của Chúa, chức vụ của mình trong ngày hôm nay, và dâng ngày mai trong tay Chúa.

 

          Chúa hứa sẽ gánh mọi ách cho c/ta nếu chúng ta bằng lòng đến với Ngài trong sự cầu nguyện và trình cho Chúa mọi nỗi lo lắng của mình, thì chắc chắn chúng ta sẽ có “a peace of mind!” Có điều là c/ta có dám "trao cho Ngài mọi điều lo lắng của mình không," hay là cứ bo bo giữ lấy? Tại sao nhiều lúc c/ta đi nhà thờ, nhưng sau khi ra về vẫn còn những lo âu phiền muộn đeo đuổi mà chẳng thấy nhẹ gánh của đời này gì hết?   Lý do đơn giản là vì c/ta chưa dám trao cho Chúa những gánh nặng của mình cho Ngài mà thôi! Hãy tập dừng bước cầu nguyện mỗi khi sự lo lắng đến và trao mọi điều lo lắng cho Chúa. Bí quyết để làm chủ sự lo lắng trong cuộc sống đó là "Hãy tập trao mọi điều lo lắng cho Chúa trong sự cầu nguyện và học lời Ngài."

 

---------------------------

         

          Điều lo lắng nhất mà nhiều người lại không lo sửa soạn đó là nếu bạn qua đời trong năm nay thì bạn có biết linh hồn mình sẽ được yên nghỉ ở đâu đời đời không? Cuộc hành trình của sự sống này rồi sẽ dẫn c/ta đi đâu? Tại sao c/ta lo đủ thứ từ miếng ăn cho đến sự nghiệp tương lai của ngày mai, mà thật sự chưa chắc nó đến, còn sự chết là một điều thực tế mỗi người c/ta không trước thì sau sẽ đối diện - tại sao c/ta không sửa soạn cho nó? Phải tìm cho đúng đối tượng, Đấng có thể bảo đảm cho sự rỗi linh hồn của mình.  Đấng đó không ai khác hơn chính là Cứu Chúa Giê-xu, Đấng đã chiến thắng thần chết, đã sống lại vinh quang và hứa sẽ ban cho c/ta sự yên nghỉ đời đời trong nước thiên đàng. Hãy quyết định mời Chúa Giê-xu vào ngự trị làm Chủ cuộc đời của mình ngay hôm nay, và bước đi theo và chẳng còn lo lắng chi nữa.

 

 

 

How to Live a Worry-Free Life

(Philippians 4:6)

 

“Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition,

with thanksgiving, present your requests to God.”

 

God has a great future for His children with plans to prosper us. But the devils also have a plan to destroy God’s church and choke our faith. In addition to all kinds of temptations they are throwing at us, the devils also cast a big worry net over our life to weaken our faith in God. Who would not be worry in this life? It is ironically that America is the richest country in the world, but we are those who appear to have a lot of worries? What are some of things we are worrying? From job security, to all kinds of sicknesses, pure pressures, computer hacking, theft identity, and wars.

 

How do worries affect our life? 1) First, it can harm us physically by causing all kinds of symptoms from headaches to depression. A survey showed that more than half of people in the hospital are related to depression due to worry problem. Worries surely produce white hair, skin wrinkles, and cause a difficult to have a good night sleep – a disease called insomnia. 2) Worries also affect our spiritual life, choking our faith to be effective for the services to the Lord Jesus.  The more we worry, the smaller our faith is, and the result is that we can no longer “move the mountains” for God. When we worry, we trust less in God, but on our own ability and understanding; as a result, we make so many bad choices in life and reap the consequences.

         

           Why do we worry? 1) First, because the future is uncertain. 2) The second reason we worry because we cannot control what happens in the future. To control our worries, the Bible teaches that we must learn to trust God through prayer. The first thing to pray is that we must know Who the God that we pray to is. To know God is almighty means to know that He knows everything about you, including all your worries. More than that, God plans everything out in the future according to His good will, in another word, He holds our future. Not only knowing, God can meet all our needs according to His perfect wisdom. Trusting in God means to present all our worries to Him in prayer. Our attitude in prayer must also be humble, patient and persistent. Presenting to God our worries means to spell them all out, one by one. Every burden we cast to God, we will have rest; the burdens we still keep with us liked “eggs” will produce more worries. We also need to have a heart of gratitude; it is the good medicine to treat worries. We worry many things because we are not content with what we already have. We should learn to live a simple lifestyle, pursuing the things that have eternal values. This world is not our home, but the kingdom of heaven; so don’t spend too much to worry about the things of this world. The secret of controlling all our worries is to be still in prayer and know that God is in control.  The more we trust God, the less we will worry; consequently, the more we will be happy, content, and fulfilling our services to Him. Seek the Lord Jesus in prayer, Who is holding our future, cast all our worries to Him, be silent and wait to see what the Lord will do through us so that we can know Him and experiencing a blessed and peaceful life. Do you want to have this blessing or are you continuing to worry?