Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 70

Tôn Thờ Vua Giáng Thế

(Worship the King of all Kings)

Mathiơ 2:1-12

 

Khi Đức Chúa Jêsus đã sanh tại thành Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, đang đời vua Hê-rốt, có mấy thầy bác sĩ ở đông phương đến thành Giê-ru-sa-lem, 2:2 mà hỏi rằng: Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu? Vì chúng ta đã thấy ngôi sao Ngài bên đông phương, nên đến đặng thờ lạy Ngài. 2:3 Nghe tin ấy, vua Hê-rốt cùng cả thành Giê-ru-sa-lem đều bối rối. 2:4 Vua bèn nhóm các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo trong dân lại mà tra hỏi rằng Đấng Christ phải sanh tại đâu. 2:5 Tâu rằng: Tại Bết-lê-hem, xứ Giu-đê; vì có lời của đấng tiên tri chép như vầy: 2:6 Hỡi Bết-lê-hem, đất Giu-đa! Thật ngươi chẳng phải kém gì các thành lớn của xứ Giu-đa đâu, Vì từ ngươi sẽ ra một tướng, Là Đấng chăn dân Y-sơ-ra-ên, tức dân ta. 2:7 Vua Hê-rốt bèn vời mấy thầy bác sĩ cách kín nhiệm, mà hỏi kỹ càng về ngôi sao đã hiện ra khi nào. 2:8 Rồi vua sai mấy thầy đó đến thành Bết-lê-hem, và dặn rằng: Các ngươi hãy đi, hỏi thăm cho chắc về tích con trẻ đó; khi tìm được rồi, hãy cho ta biết, đặng ta cũng đến mà thờ lạy Ngài. 2:9 Mấy thầy nghe vua phán xong, liền đi. Kìa, ngôi sao mà họ đã thấy bên đông phương, đi trước mặt cho đến chừng ngay trên chỗ con trẻ ở mới dừng lại. 2:10 Mấy thầy thấy ngôi sao, mừng rỡ quá bội. 2:11 Khi vào đến nhà, thấy con trẻ cùng Ma-ri, mẹ Ngài, thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài; rồi bày của quí ra, dâng cho Ngài những lễ vật, là vàng, nhũ hương, và một dược. 2:12 Kế đó, trong giấc chiêm bao, mấy thầy được Đức Chúa Trời mách bảo đừng trở lại nơi vua Hê-rốt; nên họ đi đường khác mà về xứ mình.”

(After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 2 and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.” 3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4 When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. 5 “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written: 6 “‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’” 7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8 He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.” 9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10 When they saw the star, they were overjoyed. 11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh. 12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.)

 

 

I. Christmas is Here

 

> Are you ready to celebrate Christmas? (Quí vị đã chuẩn bị đón Giáng Sinh năm nay chưa?)

# We know that Christmas’ spirit is already here. (C/ta ai cũng cảm nhận được không khí nhộn nhịp tưng bừng của mùa Giáng Sinh đã đến.)

> There are 2 clear signs about this season: 1 – busy traffics, and 2 – Christmas decorations of lights. (Có 2 dấu hiệu rõ rệt của mùa này: 1 - Vấn đề kẹt xe trên các đường phố, và 2 – Sự trang trí của những ánh đèn màu rực rỡ khắp nơi, trên những cây thông xanh.)

# “Busy traffics” because many people are hurry to look and shop for Christmas gifts; [Thanks to Amazon – many people now shop on-line… and it helps traffics a little bit.] (Đường phố đông nghẹt xe vì nhiều người đi sắm quà Giáng Sinh; cũng đỡ một chút vì dạo này nhiều người sắm đồ qua “on-line” trên mạng lưới Amazon.)

> But in the midst of this season, I wonder how many people truly understand the meaning of Christmas? (Nhưng ở giữa mùa hân hỉ này, thử hỏi có bao nhiêu người thật sự hiểu được ý nghĩa của đại lễ Giáng Sinh?)

# I like - One of the signs displayed a simple Christmas meaning as: “Christ is the reason of the season,” – you cannot have CHRIST-mas without Christ. (Có một bảng quảng cáo phô bày tóm tắt gọn gàng đầy ý nghĩa của lễ Giáng Sinh – Christmas - đó là: “Cứu Chúa Giê-su Christ là ý nghĩa trọn vẹn của mùa này,” nghĩa là c/ta không thể thật sự mừng CHRIST-mas mà thiếu Chúa Christ được?)

> Christmas marked the right time, when all the prophecies in the Old Testament about the coming of a Savior were fulfilled, when God sent a Savior - Who came into this world, born from a virgin girl, named Mary in a manger. (Giáng Sinh đánh dấu một thời điểm khi tất cả những lời tiên tri trong Cựu Ước nói về sự đến của Đấng Cứu Thế được ứng nghiệm, bắt đầu chương trình cứu chuộc của Chúa, khi Ngài sai Con Trời sanh ra đời trong lòng một người nữ đồng trinh.)

 

 

II. The Magi from the East

 

> So, as Christians – how should we prepare to celebrate Christmas? What kind of attitude should we focus in this Christmas season? (Là cơ đốc nhân, c/ta chuẩn bị đón Giáng Sinh như thế nào, với thái độ nào?)

> Well, let’s learn from the Magi (mây-dai) from the East of Bethlehem - Who sought the baby Jesus in order to WORSHIP Him. (Hãy học ở các thầy thông thái từ miền đông phương đến tìm kiếm hài nhi Giê-su trong Giáng Sinh đầu tiên… để tôn thờ.)

 

> Who were they, how many of them, how did they find Jesus? (Họ là ai? Làm thế nào họ tìm đến Chúa Giê-su được?)

1) First, the Bible does not say there were 3 wise men – it could be 3 based on the 3 gifts they presented to Jesus. (Thứ nhất, Kinh Thánh không chép rõ có mấy nhà thông thái từ đông phương đến tìm Chúa Giê-xu. Có thể là 3 vị, dựa theo 3 món quà các vị này đã đến cung hiến cho Chúa, nhưng không ai biết rõ con số là bao nhiêu.)

 

2) Who were they? (Những nhà thông thái này làm gì?)

> They were not kings, but wise men - called “Magi” from the word “magician,” but the more correct title is that they were astrologers - who study about cosmos, stars, planets, moons, comets, and galaxies… to find out any extra-ordinary signs that may happen in the future. (Thật ra họ không phải là những vị vua, như các bài hát Giáng Sinh hay nói đến; Nhưng là những nhà thông thái, theo từ nghữ của tiếng Anh dịch ra là "Magi" (không phải là tên của loại xì dầu "Maggi" nổi tiếng)... Một từ nghữ khác giải thích chính xác hơn họ là những chiêm tinh học gia,” là những người sưu tầm về vũ trụ, sao trời, tinh tú - để tìm tiên đoán những hiện tượng tốt cũng như tai họa sắp sửa xẩy đến cho thế giới.)

> We don’t really know where they came from, probably from the country of Medes Persia – East of Jerusalem, more than 500 miles away. (Họ từ đâu đến không ai biết, chỉ biết là từ phía Đông đến; Một số nghĩ rằng những nhà thông thái này đến từ xứ Ba tư, bây giờ có lẽ là nước Iraq; cách Bếtlêhem hơn 500 dặm.)

 

3) How did they find baby Jesus? (Họ tìm đến hài nhi Giê-xu bằng cách nào?)

> They discovered a new Star in the universe… that was never seen in the history of mankind, and this Star led them to Mary & Joseph’s house (not in a manger), when Jesus was about 1-2 years old. (Họ tìm đến bằng sự hướng dẫn của một vì sao lạ thật nhiệm mầu, mà có lẽ trong lịch sử của loài người, các nhà thông thái chưa bao giờ thấy; Ngôi sao lạ dẫn đường, cho đến khi họ đến nhà của Mari & Giôsép, lúc này có lẽ Chúa Giê-su đã được khoãng 1-2 tuổi.)

> Since the discovery of the Star, they prepared and travelled a long way from the East. (Từ lúc sự hiện thấy của ngôi sao lạ, họ đã chuẩn bị và lên đường từ phía Đông, không có máy bay, xe hơi như bây giờ; nhưng có lẽ đi bộ hay bằng lạc đà, thì cần thời gian rất dài.)

 

 

III. The Purpose to Worship Jesus

 

> Why did they seek Jesus for? (Lý do các nhà thông thái từ đông phương tìm kiếm cho được Chúa Giê-su để làm gì?)

# They wanted to meet this King… to worship Him, and this should also be our attitude to celebrate Christmas. (Họ muốn đến ra mắt, gặp được vị Vua là vị Cứu Tinh của cả trần thế, để bái phục và thờ lạy, và đó cũng phải là thái độ của mỗi người c/ta chuẩn bị đón Giáng Sinh.)

 

# People said if you want something real bad, you will find the way to get it – “if there is a will, there is a WAY.” These wise men wanted to seek Jesus, they were willing to travel a long way to meet this King. (Ở đời này người ta nói: "Muốn là được"... như có câu ca dao - "Có chí thì nên; có công mài sắt có ngày nên kim;" Những nhà thông thái này không ngại đường xá xa xôi, để tìm gặp cho được vị Vua Cứu Tinh này, vì đó là điều họ thật muốn.)

# Vietnamese are hard working people – they come here, work hard days and nights, some do it 7 days a week, because they want to get what they want and that is money and more money. (Người Việt c/ta có cá tánh siêng năng, cần cù... vô số người qua đây muốn được giàu có, tiếng tăm... họ sẵn sàng bỏ ăn, bỏ nghủ, (có khi bỏ cả gia đình) cắm đầu cắm cổ làm lụng, hái tiền... và cuối cùng đã đạt được điều mình mong muốn: nhà cao cửa rộng, xe mới, tiền đầy trong bank, và bằng cấp treo đầy tường?)

# Others desire to find beautiful wives – they don’t mind travel half of the world, cost a lot of money until they find the loved ones. (Cũng có người muốn kiếm được một người vợ đẹp và hiền nữa, thì đâu còn ngại tốn kém, núi cao sông rộng... dù phải bay qua nửa vòng trái đất cũng sẽ là chuyện dễ làm mà thôi?)

 

1) If we understand about the “will and the way,” then we should also understand why the wise men from the East far away, travelled a long way to seek the King of all kings to worship, because this was what their heart desired. (Nếu vậy thì c/ta cũng phải hiểu lý do tại sao các nhà thông thái từ đông phương, lặn lội tốn kém thì giờ - có thể đến hơn 3 tháng hành trình, tốn sức lực, của cải, phải đi bộ hay cưỡi lạc đà để tìm cho gặp được Chúa Giê-xu… là chuyện cũng không mấy là khó khăn, là vì họ có lòng nhiệt thành muốn tìm đến vị vua này, cho nên họ đã không ngại khó khăn, cực nhọc.)

> If we really desire something, we won’t count the costs of time and effort until we achieve it; but if we don’t want it, we don’t care about any good opportunity even if they are right in front of us. (Chí khí đầy nghị lực mạnh mẽ quyết tâm muốn làm gì đó thì sẽ đạt được điều mình muốn; còn không thì cơ hội tốt trước mắt đi nữa, cũng chẳng thèm ngó ngàng đến.)

 

> Do you want to come here this morning to worship God? Are you forced to come, or are you felt guilty if you don’t fulfill this religious duty? (Quí vị có muốn đến đây sáng nay để thờ phượng Chúa không? Hay là vì bị bắt buộc, hay là chỉ vì bổn phận của tôn giáo vài tiếng đồng hồ mỗi Chúa Nhật?)

> If we don’t want to worship God, then even if the church is right next to our house, we would not step over to visit; we have hundreds of excuses NOT to come. (Ngược lại, khi mà không muốn rồi thì dù cho "nhà thờ" ở bên cạnh nhà của c/ta cũng không thèm bước qua, hay xe van đến đón tận cửa mình, cũng có cả trăm lý do không thèm đi, phải không?)

> It seems that this is the attitude of many Christians in America today – we no longer desire, hunger & thrist for an encounter with God, a touch of the Holy Spirit, but living indifference. (Đây có phải là tình trạng của Hội Thánh Chúa ngày nay nói chung ở Mỹ không? Mà c/ta đã hết thèm muốn sự thăm viếng của Chúa, sự phục hưng cá nhân đến từ Thánh Linh, nhưng cứ sống trong thái độ "tự mãn, dửng dưng và thờ ơ.")

# Our house is big, our cars are new, our business is excellent, our health is good, money is in the bank, all life insurances are bought, church is fine – there is no reason we desire more of Jesus? (Nhà c/ta đẹp, xe c/ta tốt, cửa tiệm c/ta đầy khách, con cái c/ta khỏe mạnh, tiền đầy trong bank, bảo hiểm đã mua rồi, công việc c/ta đầy đủ, Hội Thánh đông đủ... vậy thì cần chi khao khát tìm kiếm Chúa thêm chi nữa... chẳng mong được sự đổi mới gì hết?)

# Tại sao ở Việt Nam nhiều con cái Chúa muốn đi nhóm phải lội bộ, chèo ghe cả ngày... nhóm chỗ không có máy lạnh; nhưng lòng họ sốt sắng và ham thích; ngược lại, tại sao bên đây con cái Chúa lái toàn là xe đời mới không hà (xem ở ngoài parking lot đi), mỗi người một chiếc, có máy lạnh máy nóng đầy đủ thì c/ta lại bê trễ không muốn đi thờ phượng Chúa… đi thì trễ, về thì sớm.

> The real issue is the issue of the HEARThow much desire we want to encounter Jesus to worship Him, just as the wise men from the East? (Nói tóm lại cũng chỉ vì tấm lòng bên trong của mỗi người có thật muốn tìm kiếm Chúa hay không như các thầy thông thái từ đông phương.)

> Our most desire for celebrating Christmas must be to experience God’s presence and want to worship His Son Jesus with an obedient heart. (Thái độ trong mùa Giáng Sinh năm nay phải là hết sức mong muốn tìm gặp được Chúa… để thờ phượng và vâng phục Con Ngài đã đến trần gian chết chuộc tội cho c/ta.)

 

2) How did the wise men worship baby Jesus? (Sự thờ phượng của các nhà thông thái như thế nào?)

a) In v. 11 said that when they came into Mary & Joseph’s house, they bowed down and worship baby Jesus, and NOT Mary or Joseph. (c. 11 - Thứ nhất, khi vào nhà thấy con trẻ (Chúa Giê-xu) thì các nhà thông thái sấp mình xuống thờ lạy Ngài, chứ không có thờ lạy Mari hay Giôsép... vì Mari hay Giôsép cũng là những người trần thế như c/ta mà thôi.)

> The right worship is first with the correct Person, or we will miss the blessing. (Sự thờ phượng thật phải bắt đầu bằng đúng đối tượng, nếu không thì sẽ không được phước.)

> Do you know the basic of worship? That is - we do NOT worship the creations, but only the CREATOR. For that reason, Christians should never worship angels, statues, or any religious leaders/saints… because they are all created by God or men, but we only worship God and Jesus - Who is God in the flesh alone. (Điều căn bản của sự thờ phượng đúng… đó là c/ta không có thờ lạy những vật thọ tạo, nhưng chỉ một mình Đấng Tạo Hóa mà thôi, vì vậy người cơ đốc không thờ lạy các thiên sứ là loài giống được Chúa dựng nên, hay bất cứ một tà thần tượng chạm nào, hay các thánh nhân, vì mọi thứ đều do Đức Chúa Trời hay tay loài người dựng nên; nhưng c/ta chỉ thờ phượng Đức Chúa Trời, và Con Ngài là Cứu Chúa Giê-su - Đấng Tạo Hóa trong thân xác loài người.)

 

# Each Christmas, thousands and thousands of people worship the wrong people. God is NOT santa claus, He is not Christmas tree with colorful flashing lights, God is not a statue made by silver and gold; But God is in Jesus Christ, the center focus of the universe, Who is in the flesh to save the world unto Himself. (Mỗi mùa Giáng Sinh, biết bao nhiêu người đi thờ lạy lộn người: Không phải ông gìa Nôen đâu, không phải cây thông xanh với những ánh đèn mầu rực rỡ đâu, không phải những gói quà đâu, không phải là những tượng chạm vô tri vô giác đâu, nhưng phải là Cứu Chúa Giê-xu, Đấng trung tâm điểm của vũ trụ - Ngài là Đức Chúa Trời trong thân xác con người, là vị Cứu Tinh của cả hoàn cầu.)

 

b) The act of worship of the wise men is to bow down with an attitude of humility. (Hành động của các thầy thông thái từ đông phương "sấp mình" xuống với lòng khiêm tốn vâng phục.)

# Câu chuyện ở một xứ kia có một vị vua rất danh tiếng và khôn ngoan, chuyên dạy về sự khiêm nhường, và có rất nhiều người muốn đến viếng... Nhưng điều kỳ lạ là ai muốn vào chầu thăm vua thì phải đi qua những cái cổng xung quanh thành, và những cổng thành này đều được xây cất rất thấp, mà ai muốn đi qua thì phải cúi đầu xuốngchịu chui qua (bend down) thì mới vào thành gặp vua được.

> We cannot truly worship God without put aside our own will, our wants, but being humbled and submissive readily to do God’s will. (C/ta không thể nào tìm gặp được Chúa để thờ phượng, mà cứ còn đi theo ý riêng, thời khoá biểu của mình, sự suy luận theo sở thích riêng của mình được, nhưng chưa biết hạ mình đầu phục, dẹp bỏ “cái tôi” cùng những bản ngã của nó, để Chúa làm Chủ cuộc đời mình.)

 

c) Also in v. 11 – the wise men did not come to worship the King with empty hands, they brought with them expensive gifts to offer to Baby Jesus. (c. 11 - Các thầy thông thái không đến thờ lạy Hài nhi Giê-xu bằng những bàn tay trắng; Nhưng họ đến và đem theo những lễ vật quí gía, bầy ra để dâng lên cho Chúa.)

> Through 3 expensive gifts, the wise men presented Who this King is and what is His purpose to enter this world. (Qua 3 lễ vật quí họ dâng để thờ phượng Chúa, c/ta thấy các nhà thông thái từ đông phương đã sưu tầmbiết rõ về vị Vua này là ai và mục đích Ngài đến trần gian này để làm gì.)

 

i) First gift - gold represents the king’s throne. (Vàng - biểu hiệu cho "ngôi vua chúa," thử hỏi có ngôi vua nào làm bằng giấy hay bằng cây không?)

# Gold is a noble metal, very stable, not get rusted and is a symbol of “royalty.” (Vàng là kim loại quý, không bị rỉ sét, và biểu hiệu cho dòng dõi qúy tộc của vua chúa.)

# Bên nước Trung Đông, những nhà hoàng tử (princes), họ mạ vàng trên nóc mái nhà mình, và kể cả những chiếc xe họ lái.

> Jesus is not just the Savior - Who once died on the cross to be our sin sacrifice, but He is eternal and supreme King above all others, and He will return one day to set up His kingdom on earth. (Chúa Giê-su không chỉ là Đấng Cứu Thế đã một lần chết nhục nhã trên cây thập tự, nhưng Ngài còn là Vua Chí Cao và Chúa Đời Đời trên tất cả mọi quyền thế, và một ngày Ngài sẽ trở lại để lập nước của Chúa ở trên đất và trị vì muôn dân.) 

# Revelation 19:16 the apostle John saw the appearance of the resurrected Jesus – On his robe and on his thigh he has this name written: King of kings and Lord of lords. (“Vàng” chứng tỏ cho danh xưng của đứa trẻ mà họ đang sấp mình xuống thờ lạy chính là Vua của muôn vua, Chúa của cả muôn chúa, như đã được xưng trong Khải Huyền 19:16 sau khi Chúa Giê-su chết, sống lại và hiện ra với sứ đồ Giăng – “Trên áo Ngài và nơi đùi Ngài có ghi một danh, “Vua của các vua và Chúa của các chúa.”)

> Như vậy ti sao c/ta còn đi thờ lạy “tiểu” vua, mà không thờ vị “Vua của muôn vua,” rồi trong ngày phán xét c/ta sẽ ra sao đây?

 

ii) Second gift - frankincense comes from sacred trees; Their resin is collected in lumps and when they are burned, a white and clear flame gives a special aroma incense that is pleasing to the nose. Priests often burn frankincense on hot coal vase to spread the incense all over the temple. (Nhũ hương đến từ nhựa của những cây quí; khi được đốt sẽ phát ra mùi hương thơm ngát. Các thầy tế lễ thường xuyên đốt nhũ hương trong đền thờ.)

# Bên công giáo, có lễ xông hương… thì thấy các linh mục lấy nhũ hương bỏ vào bình than bằng vàng, đi lên đi xuống cả nhà thờ, tỏa lan thơm phức cả ngôi thánh đường.

> Frankincense gift means that this baby Jesus would be the Most high and sinless Priest, the perfect Mediator - Who alone can offer the perfect sacrifice that pleases God… to bring peace between men and holy God. (Nhũ hương đây chứng tỏ vài trò của đứa trẻ này sẽ là Thầy tế lễ thượng phẩm và thánh khiết vẹn toàn, là Đấng Trung Bảo duy nhất, để dâng của lễ trọn vẹn bằng chính huyết của mình, làm vừa lòng Đức Chúa Trời, mà đem sự hòa thuận, hàn gắn lại mối liên hệ giữa những tội nhân với Đấng Tạo Hóa Thánh khiết.)

# Hebrews 2:17 For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. (Hê-bơ-rơ 2:17 – “Vì vậy Ngài phải trở nên giống như các em mình trong mọi phương diện, để có thể trở thành một vị Thượng Tế thương xót và thành tín trong sự thờ phượng Ðức Chúa Trời, hầu chuộc tội cho dân.

> For that reason, only Jesus dares to proclaim – in John 14:6 “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through Me.” (Giăng 14:6 – vì vậy chỉ có một mình Chúa Giê-su mới dám tuyên bố - “Ta là con đường, chân lý, và sự sống. Không ai đến với Cha mà không qua Ta,” nghĩa là không ai được vào nước thiên đàng, nếu không qua Chúa.)

 

iii) Third gift - myrrh is used for the embalment of a dead body to protect from decay. (Một dược - là thứ người ta dùng để tẩm xác người chết... cho đỡ hôi mùi.)

> Why Myrrh? Did the wise men make a mistake? (Tại sao lại dâng lễ vật này? Vàng & nhũ hương còn có lý... nhưng tại sao lại một dược ướp xác chết? Họ có bị lẫn lộn không đây?)

# Do you come to a one-year party of a baby and give him/her myrrh?

> No – the wise men did not make a mistake, but Myrrh foretold the purpose why this baby Jesus was born -  so that one day He would die on the cross to make a sacrifice for the sins of the world. (Có phải các nhà thông thái này đã dâng lộn của lễ chăng? Không đâu! Nhưng "một dượt" đây để biểu hiệu rõ cho mục đích tại sao Ngài đến - để một ngày chết trên thập tự gía, và sau đó được chôn trong mộ đá 3 ngày, làm của lễ chuộc tội trọn vẹn cho nhân loại.)

> Jesus was born not to live, but to die as a sacrifice for our sins as the righteous laws require. (Chúa Giê-su sanh ra đời không phải để sống, nhưng để chết đổ huyết, làm của lễ chuộc tội cho c/ta mà luật pháp công bình đòi hỏi.)

# Hebrews 10:10 And by God’s will, we have been made holy through the sacrifice of the body (crucifix death) of Jesus Christ once for all. (Hê-bơ-rơ 10:10 – “Thế thì theo ý muốn của Ðức Chúa Trời, chúng ta được thánh hóa, nhờ Ðức Chúa Jesus Christ dâng chính thân thể Ngài (chết) một lần đủ cả.”)

> If we do not understand the requirement of an atonement (payment) for our sins by the blood, we would not understand why the wise men offer myrrh to Jesus. (Nếu c/ta chưa hiểu được: Sự tha tội cần phải có huyết đổ, thì c/ta sẽ không thể hiểu được tại sao một trong những của lễ là "một dược" được.)

 

3) Last thing – what happens after the wise men encountered and worship Jesus? (Các nhà thông thái đã thay đổi gì sau khi gặp được Chúa?)

# The Bible said – After “… having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.” (Kinh Thánh chép sau khi thờ phượng và dâng của lễ cho hài nhi Giê-su - Họ được Chúa Thánh Linh mách bảo trong giấc chiêm bao, không trở về vua Hêrốt, nhưng đi con đường khác về xứ mình.)
> They went different route, not the same route, with joy because they met the Savior and King of all kings. (Họ không còn đi con đường cũ, nhưng một con đường mới về với sự vui mừng hân hoan vì đã gặp được Chúa Cứu Thế.)

> We cannot come to church worship each Sunday, but go home the “same way,” we must be changed with a heart of joy and obedience to the Holy Spirit. (C/ta không thể nào đến thờ lạy Chúa mỗi Chúa Nhật, ra về vẫn còn sống trong những đường lối cũ, mà không sẵn sàng lắng nghe lời Thánh Linh thúc dục, cam kết thay đổi, và vâng phục làm theo.)

 

> Do you experienced joy after each worship service, because you have met Jesus and all your burdens are lifted? (Quí vị có vui sau khi thờ phượng không, vì được gặp Chúa Giê-su và mọi gánh nặng đã được Ngài vác đi rồi không?)

> Have you changed any… after each worship service, or gone back to the old ways of life? (Quí vị có thay đổi gì không sau khi thờ phượng Chúa, hay lại trở lại con đường cũ, những thói hư tất xấu, như vậy quyền năng của Chúa Sống ở đâu?)

> No one ever truly met Jesus and went home the same. (Không có một ai thật sự gặp Chúa mà còn y nguyên.)

> Remember Zacchaeus, a chief tax collector used to live a cheated lifem but in Luke 19:8 he said what after met Jesus? “But Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.” (Nhớ ông Xachê không? Một người chủ những người thâu thuế, ngay xưa chuyên ăn gian, tham nhũng lấy tiền thuế của chính người dân của mình, nhưng sau khi một buổi tối được gâp Chúa thì đã đứng lên nói gì giữa đám đông người? “Lu-ca 19:8 – “Bấy giờ Xa-chê đứng dậy và thưa với Chúa, “Lạy Chúa, nầy, con lấy phân nửa tài sản của con đem cho người nghèo, và nếu con gian dối đoạt lấy của ai bất cứ vật gì, con sẽ đền lại gấp tư.”)

> How our life would truly be changed… if we truly met Jesus? (Cuộc sống của c/ta có thay đổi chi không, nếu c/ta thật sự gặp được Chúa và thờ phượng Ngài?)

 

-------------------------

> Do you now understand what Christmas is all about? Why Jesus was born and His purpose to enter this world for you and me? (Tùy vào c/ta hiểu được Chúa là ai, tại sao Ngài đã Giáng Sinh và đến thế gian cho ai, thì bạn mới muốn được gặp Chúa.)

 

> Do you want to meet Jesus this Christmas, liked the wise men? (Bạn có muốn thật gặp được Chúa Giê-xu trong mùa lễ Giáng Sinh năm nay, giống như những nhà thông thái không?)

 

> Just give your heart to Jesus and pray. (Chỉ dâng trái tim và tấm lòng của mình cho Chúa và cầu nguyện: “Lạy Chúa Giê-su! Con hiểu ý nghĩa lễ Giáng Sinh là thời điểm Con Đức Chúa Trời đã đến thế gian vì con, để chịu chết chuộc tội cho chính con. Hôm nay con mở lòng, xin Chúa bước vào cuộc đời của con, tha tội của con, và làm Chủ đời sống con từ nay. Xin Chúa giúp hướng dẫn con bước đi theo Ngài, kinh nghiệm được sự bình an, vui mừng, và có sự biến đổi luôn trở nên giống Chúa hơn mỗi ngày. Con xin kính dâng cuộc đời của con cho Ngài ngay hôm nay. Amen!”)

 

 

---------------------------------------- Invitation

> What are you waiting for this Christmas? (ACE đang trông đợi gì cho Christmas? C/ta đang tìm ai trong mùa này?)

> C/ta ai nấy đang cố gắng đi mua những món quà đẹp, đúng ý… để biếu những người thân yêu của mình.

# C/ta không ngại đi từ hết chợ này đến chợ kia tìm cho được món đồ chơi, game station, CD, DVD, digital camera...

> Nói tóm lại cũng chỉ vì c/ta yêu thương những người thân của mình phải không... mà không ngại tốn thì giờ & tiền bạc, vì món quà là dấu hiệu thực tế của tình yêu thương... giữa con người với nhau.

> Thì cũng vậy Đức Chúa Trời yêu thương nhân loại, yêu thương tôi và bạn mà đã ban cho c/ta một món quà giá nhất - đó chính là Con một của Ngài... mặc lấy xác thịt lòng người, để xuống trần chịu chết thay thế cho c/ta trên cây thập tự.

> Bạn có thấy được món quà vô giá đó không?

> Bạn có thấy mòn quà vô gía đó như các nhà thông thái đã bỏ công sức để tìm cho được, đó là được gặp vị Vua Cứu Tinh của cả hoàn cầu, để tin cậy và tôn thờ?

> Bạn có muốn được món quà này không? Bạn có sẽ tìm gặp được Cứu Chúa Giê-xu trong Giáng Sinh năm nay không?

> Chúa Giê-xu hứa bạn sẽ tìm gặp được Ngài nếu bạn tìm Chúa hết lòng.

 

> Gặp Ngài để làm gì? để nhận được sự tha tội, Thoát khỏi hình phạt đời đời trong hồ lửa hỏa ngục... để nhận được đặc ân (Favor) của Thiên Chúa đó là sự sống đời đời trong Nước thiên đàng...

> Cuộc sống bên kia sẽ lâu dài hơn sự sống bên này... cuộc sống này quá lắm là 100 năm... nhưng sự sống bên kia sẽ là đời đời... nhưng bạn có biết mình ở đâu không?

> Chúa Giê-xu giáng sinh để cung cấp cho bạn một chỗ phước hạnh đời đời... trên thiên quốc.

> Hãy tìm kiếm và cầu xin ở nơi Ngài trong mùa giáng sinh, ngay ngày hôm nay...

> Mỗi người phải quyết định hôm nay qua 1 lời cầu nguyện - tôi thật muốn gặp được Chúa Giê-xu?

 

> Bạn có thật muốn gặp được Chúa Giê-xu thờ lạy Ngài không?

> Have you bowed down to Him as your King and Savior?

> Is Jesus your King?

> Is He your Savior?

> Hãy tìm kiếm Chúa hết lòng như các vị thông thái từ đông phương...

 

-------------------------

> Many of us have once bowed down to Jesus, but have we brought any gifts to Jesus – it’s His birthday?

> Khi tìm gặp Ngài - c/ta sẽ đem những món quà gì để dâng lên cho Chúa đây? hay đến với Chúa "tay trắng thôi sao?"

> The best gift we can give Jesus is our obedient heart and our life.

# Romans 12 said clearly – “Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship. (Rô-ma 12:1 – “Vậy thưa anh chị em, cậy ơn thương xót của Ðức Chúa Trời, tôi nài khuyên anh chị em hãy dâng thân thể mình làm của lễ sống và thánh, một của lễ đẹp lòng Ðức Chúa Trời. Ðó là cách thờ phượng hợp lý của anh chị em.”)

 

> C/ta hãy cùng khích lệ nhau chuẩn bị tấm lòng và đời sống để thờ phượng Cứu Chúa Giáng Sinh năm nay... và đó phải là niềm vui của Giáng Sinh tràn đầy trong tấm lòng của mỗi con cái Chúa.