Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 82

Làm Một Việc Tốt Cho Chúa

(Mathiơ 26:6-13)

Doing a Beautiful Thing for Jesus 

 

Khi Ðức Chúa Jesus đã nói xong những điều ấy, Ngài nói với các môn đồ Ngài, 2 “Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa là đến Lễ Vượt Qua, và Con Người sẽ bị phản nộp để bị đóng đinh.” 3 Khi ấy các trưởng tế và các trưởng lão trong dân họp lại trong dinh Thượng Tế Cai-a-pha 4 để bàn mưu lén bắt Ðức Chúa Jesus và giết đi. 5 Nhưng họ lại nói, “Ðừng làm trong kỳ lễ kẻo dân sẽ nổi loạn.” 6 Khi Đức Chúa Jêsus ở làng Bê-tha-ni, tại nhà Si-môn là người phung, 7 có một người đờn bà cầm cái chai bằng ngọc trắng đựng dầu thơm quí giá lắm, đến gần mà đổ trên đầu Ngài đương khi ngồi ăn. 8 Môn đồ thấy vậy, giận mà trách rằng: Sao phí của như vậy? 9 Dầu nầy có thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo nàn. 10 Đức Chúa Jêsus biết điều đó, bèn phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi làm khó cho người đờn bà đó? Người đã làm việc tốt cho ta; 11 vì các ngươi thương có kẻ nghèo ở cùng mình, song sẽ không có ta ở cùng luôn luôn. 12 Người đổ dầu thơm trên mình ta là để sửa soạn chôn xác ta đó. 13 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, khắp cả thế gian, hễ nơi nào Tin Lành nầy được giảng ra, thì cũng thuật lại việc người ấy đã làm để nhớ đến người.”

(When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples, 2 “As you know, the Passover is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.” 3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, 4 and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him. 5 “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.” 6 While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper, 7 a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table. 8 When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked. 9 “This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.” 10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. 11 The poor you will always have with you,[a] but you will not always have me. 12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial. 13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”)

 

I. Đại Lễ Chúa Phục Sinh

 

> Trong đời sống của bạn - có những biến cố hay sự kiện quan trọng nào đã xảy ra? (Are there any special events happened in your life… that were unforgettable?)

# Có thể là ngày bạn bước vào hôn nhân, “lên xe hoa về nhà chồng” mà không thể quên được? (The day you got married, starting a new family unit?)

# Ngày bạn mở một cửa tiệm lần đầu tiên, lòng bồn chồn không biết công việc làm ăn sẽ ra sao? (First time to open your own business – here comes the first customer?)

# Ngày bạn ra trường và nhận công việc đầu tiên ở một công ti nổi tiếng? (After graduation from college, you found a nice job, and got the first paycheck?)

# Chuẩn bị mua một miếng đất lớn để xây một biệt thự, ký giấy mắc nợ tiền kéo dài 30 năm? (Bought a piece a land and planned to build a dream house?)

# Ngày bạn được đủ tuổi, đủ tiền… để về hưu hưởng gìa? (It’s time for retirement?)

# May be a very special 90th birthday celebration… liked MS Hilbun’s birthday yesterday?

> Chắc rằng bạn đã có sự chuẩn bị kỹ càng lắm trong những biến cố quan trọng này, phải không? (I am sure that… you had spent a lot of effort carefully prepared for these special events?)

# Bạn đã để dành tiền bạc, nhiều thời gian sưu tầm, tham khảo, đắn đó, xếp đặt kỹ càng… để có những sự chọn lựa tốt nhất, mua sắm và gặt hái những thứ có ích lợi nhất cho đời này… (Save money, do a detail research, considering all alternatives… to make sure that you have made good choices?)

 

> Nhưng một thực trạng rõ mà ai trong c/ta cũng ý thức, đó là tất cả những thứ ở trên đời này chỉ chóng qua, nay còn mai mất… một ngày mọi sự sẽ trôi đi mà thôi. (But we all know that these important gains are just temporary and short-lived.)

> Thử hỏi nếu những thứ tạm bợ, mỏng manh như vậy mà c/ta còn để nhiều thời gian, sức lực và tài sản để chuẩn bị cho nó… thì huống gì những điều thuộc linh trường tồn c/ta lại chẳng đếm xỉa đến, lại để ít thì giờ và năng sức để chuẩn bị sao? (So, if these are here today and pass away tomorrow and we have spent so much time to acquire them – what’s about the eternal things to come, how much time and effort have we prepared for it?)

> Thế giới tương lai sẽ ra thế nào luôn là một câu hỏi huyền bí nhất. Chết có phải là hết không? Ai sẽ là người sẽ có câu trả lời cho câu hỏi này đây? Có ai biết ngày mai sẽ ra sao không? (“What’s next” is always the most mysterious question that have we prepared for it? Is death the end of everything? Who would have the answer for this important question?)

 

> C/ta sắp sửa bước vào tháng Tư là tháng mà nhiều người sẽ kỷ niệm đại lễ Chúa Phục Sinh, nhớ lại sự thương khó, sự chết và sống lại của Chúa Cứu Thế Giê-su, là Đấng đã đến… và có câu trả lời cho câu hỏi huyền bí nhất này… đó là “chết không phải là hết,” nhưng còn có sự sống đời đời trong nước thiên đàng nữa. (We are about to celebrate the most important season of the year – called Easter, to remember the death and resurrection of Christ – Who has the answer: “Death is not the end, but there is eternal life in heaven beyond this world.”)

> Chúa Giê-su đã đến đem sự hy vọng cuối cùng cho mọi kẻ tin nơi Chúa, mà không có một tôn giáo nào có thể cho được. (Jesus came to give the eternal hope for those who believe.)

> Chúa Giê-su đến bày tỏ và thi hành trọn vẹn chương trình cứu rỗi tuyệt vời của Đức Chúa Trời, mà Ngài đã chuẩn bị từ biết bao nhiêu ngàn năm, sau khi tổ phụ loài người phạm tội, và bị phân rẽ khỏi mối liên hệ với Chúa. (Jesus came to complete God’s saving plan for the world, that He has been prepared over many thousand years since the time Adam & Eve sinned in the garden.)

 

a) Đức Chúa Trời bắt đầu chương trình cứu rỗi bằng lời hứa về một vị Cứu Tinh sẽ đến… từ dòng dõi của một người nữ đồng trinh; (God begun with a promise of a Savior Who would come and be born from a virgin.)

b) Ngài tự chọn một dân tộc riêng là dân Do Thái, để dọn đường cho Chúa Cứu Thế đến; (Then He chose a nation to prepare a way for the Savior to enter this world.)

c) Những lời tiên tri được nói trước, để loài người biết rõ vị Cứu Tinh đó là ai, mà không bị lẫn lộn; (Over many years, God’s prophets told many prophecies about this Savior, so we don’t get mixed up the true Redeemer and Deliverer.)

d) Đúng thời điểm, Chúa Cứu Thế Giê-su, Con Trời đã sanh ra đời, không phải để sống làm vua trên đất, nhưng làm của tế lễ chuộc tội cho nhân loại ở trên cây thập tự gía, hàn gắn lại mối liên hệ giữa người và Trời; (And at the right time, the Savior Jesus Christ was born into this world at the first Christmas, not becoming an earthly king, but an atonement, a sin-sacrifice on the cross in order to reconcile us back to God.)

e) Sau 3 ngày trong phần mộ, Chúa đã sống lại để bảo đảm sự sống lại cho mọi kẻ tin, cũng sẽ sống lại đời đời, và hưởng nước thiên đàng mãi mãi với Chúa. (After 3 days in the tomb, Jesus was raised from the death to guarantee our resurrection and the eternal life.)

 

> Nếu đại lễ Chúa Phục Sinh là sự kiện quan trọng như vậy vì định cõi đời đời của mỗi c/ta… thì c/ta phải chuẩn bị cho lễ này như thế nào? (If Easter is that an important hope to define our eternity, then how should we prepare for it?)

> Hãy học ở một người phụ nữ đã chuẩn bị cho ngày Chúa Giê-su chết như thế nào, để c/ta cũng bắt chước làm theo, xứng đáng kỷ niệm đại lễ Chúa Phục Sinh cho năm nay. (Learn from a woman who once well prepared for the death and burial of Jesus, so we can do the same this Easter.)

 

 

II. Bối Cảnh

 

> Bối cảnh của đọan Kinh Thánh c/ta đọc sáng nay… là lúc nhằm vào mùa lễ Vượt Qua mà người Do Thái kỷ niệm, từ khi tổ tiên của họ bị làm nô lệ cho dân Aicập, nhưng Đức Chúa Trời đã giải cứu họ như thế nào, khi Ngài giáng xuống 10 tại vạ trên dân Aicập, và trong tai vạ cuối cùng khi thần chết đến để trừng phạt, nhưng tha, “vượt qua,” không giết những con đầu lòng của gia đình nào mà có huyết của con vật bôi trên cửa. (The background of the Bible scriptures we read this morning was during a Jewish Passover that they remember each year, since the time their ancestors were slaves in Egypt, but God rescued them amazingly through the 10 plagues casting down on the Egyptians, but allowed death passing through all the households that had blood posted on the doorframes.)

> Qua biết bao nhiêu ngàn năm, dân sự Chúa kỷ niệm lễ Vượt Qua mỗi năm, cho đến đúng lúc này, là lễ Vượt Qua cuối cùng, khi Chiên Con duy nhất theo lời hứa của Đức Chúa Trời đã sai đến, sắp sửa chết đổ huyết một lần là đủ cả, chuộc tội cho nhân loại, để mọi kẻ tin Ngài được “vượt qua” khỏi sự phán xét của tội lỗi mà vào được nước thiên đàng một ngày. (For many years, the Jewish people had celebrated the Passover, until this last one when the Lamb of God came and died once for all, to bring those who believed passing over the judgment of sins and entering heaven one day.)

 

> Khi Chúa Giê-su đến, Ngài cũng đã chuẩn bị sẵn sàng trong 3 năm đi khắp nơi giảng đạo về nước Trời, và đến lúc này… Chúa biết giờ Ngài phải chịu đóng đinh trên cây thập tự, chuộc tội cho nhân loại đã sắp rồi, còn dưới một tuần lễ nữa. (When Jesus came – He also took 3 years to prepare, preaching about God’s kingdom, and at this time He knew His time to be crucified on the cross was near, in less than a week.)

> Chúa báo trước cho các môn đồ của mình biết - giờ đó đã đến rồi, cùng một lúc thì các lãnh đạo người Do Thái và thầy tế lễ đang lập mưu để tố cáo giết Chúa. (Jesus told His disciples about his coming death while the Jewish leaders secretly planned to arrest and killed Him.)

> Mặc dầu Chúa báo trước điều này, nhưng có mấy môn đồ hiểu và chuẩn bị, vì họ chỉ trông đợi một vị vua đến để giải phóng dân tộc mình ra khỏi ách người Lamã, chứ nào nghĩ rằng Thầy mình sẽ bị chết nhục nhã trên cây thập tự. (Although Jesus told His disciples about His coming death, but probably none of them would understand, because on their mind – they were waiting for a powerful king to deliver them from the Romans and not a Master should be deaded shamefully on the cross?)

> Và trong bữa tiệc tại nhà của một người bị bệnh phung, có tên là Simôn mời Ngài, thì có một người phụ nữ đến lấy một bình dầu quí, xức lên đầu Ngài. (And while Jesus was in the home of Simon the Leper, there was a woman who came and anointed Jesus’ head with a very expensive perfume.)

# Theo sách Giăng 12 cho biết… đây chính là Mari, người em của Mathê và anh là Laxarơ - là người đã được Chúa làm cho sống lại – “Sáu ngày trước Lễ Vượt Qua Ðức Chúa Jesus đến Bê-tha-ni, làng của La-xa-rơ, người Ngài đã khiến sống lại từ cõi chết. 2 Người ta dọn tiệc đãi Ngài tại đó. Ma-thê hầu bàn, và La-xa-rơ là một trong những người ngồi cùng bàn với Ngài. 3 Ma-ry lấy một cân dầu cam tùng nguyên chất rất quý giá xức chân Ðức Chúa Jesus, và lau chân Ngài bằng tóc nàng. Mùi dầu thơm ngào ngạt tỏa ra khắp nhà.” (According to John 12 – this woman was Mary, the younger sister of Martha and brother Lazarus - Who Jesus raised from the dead. – “Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead. 2 Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him. 3 Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.)

> Trong Luca 10:42, c/ta biết Mari là người nữ đã từng ngồi dưới bệ chân Chúa để nghe Ngài dạy dỗ, mà Chúa đã nói: "Mari đã lựa phần tốt là phần không có ai cất lấy được". (In Luke 10:42, we know that this Mary was the one eho sat at Jesus’ feet, listening to His teachings.)

> Nhờ ngồi nơi chân Chúa, mà Mari hiểu rõ được Ngài là ai, sứ mệnh Chúa đến để làm gì, và biết giờ chết của Ngài đã gần kề, và đây là cơ hội cuối cùng bà muốn bày tỏ lòng yêu mến Ngài, bằng một sự xức dầu đặc biệt cho Chúa. (Because of sitting at Jesus’ feet and carefully listened to Jesus’ teachings, Mary understood Who Jesus is, why He came, she knew His time is near, and this is the last opportunity for her to express her love and devotion to honor Him.)

 

 

III. Chuẩn Bị Sự Chôn của Chúa

 

> Tại sao Mari làm điều này? (Why did Mary pour the perfume on Jesus’ head?)

1) Thứ nhất, để bày tỏ lòng biết ơn Chúa, vì Ngài đã làm phép lạ cho anh mình Laxarơ sống lại. (First, to express her gratitude to Jesus – Who once did a miracle to raise her brother from death back to life.)

> Quí vị có bao giờ kinh nghiệm sự buồn đau lớn nào xảy đến do sự qua đời của một người thân không? (Have you experienced a sadness… because you lost a family member?)

> Chắc ai đi viếng các buổi lễ tang thì chắc chắn cảm nhận được một phần nào? (I am sure we all experienced sadness when attending a funeral?)

# Câu chuyện 3 người đến viếng một người bạn thân qua đời, đứng trước quan tài của xác chết thì được hỏi mình mong điều gì cho người bạn đã chết?

a) Tôi mong bạn tôi được “yên nghỉ ngìn thu;” (Rest in peace)

b) Mong đời sống của người bạn sẽ là tấm gương cho mọi người biết quí sự sống ngắn ngủi này; (His death reminds us how precious this life is – do not waste it)

c) Người thứ ba thì đơn sơ trả lời – “Tôi mong bàn chân của bạn tôi nhúc nhích được…” nghĩa là mong người bạn được sống lại. (The feet of my friends are moving - I want my friend lives again.)

> Sự chết khi nó đến sẽ chấm dứt tất cả, và sẽ chia ly mình với những người thân yêu. Chưa hề có ai được nó tha hay thắng nó, mà không bởi quyền năng của Đức Chúa Trời. (When death comes, it stops everything, it separates us from our loved ones. Noone ever escapes or overcomes death without the power of God.)

> Mari biết ơn Chúa vì Ngài đã cất đi sự đau buồn, khi làm phép lạ cho anh mình đã chết 4 ngày sống lại. (Mary joyfully showed her gratitude to the Lord Jesus, because He took away her sadness by raising her brother already dead for 4 days to life.) 

 

> Quí vị và tôi có biết ơn Chúa không, vì biết mọi sự Chúa cung cấp cho cuộc sống mình mỗi ngày? (Are you being grateful everyday for all the provisions from God?)

> Ai là Đấng đã dựng nên c/ta? Ban cho không khí để thở, những tia nắng sưởi ấm đời sống, mùa màng thực vật để c/ta ăn? (Who created us? Who gives us life? Who provides air to fill our lungs, sunlight to warm our body, and seasons/harvest for food to feed our stomach?)

# Mỗi người trong c/ta nợ Đấng Tạo Hóa rất nhiều điều, có người nói tối thiểu 23,000 điều mỗi ngày, vì trung bình đó là bao nhiêu lần c/ta thở ra hít vào. (We own the Creator a lot – someone said every breaths, estimated to be about 23,000 times/day.)

> C/ta không có điều chi thuộc riêng của mình, vì Đức Chúa Trời dựng nên mọi thứ, ban cho mọi thứ - cho nên c/ta phải biết ơn Chúa và bày tỏ lòng biết ơn Ngài trong mọi sự. (We own nothing, because God created everything for us! So, we must be grateful to Him in everything.)

> Mari dạy c/ta bài học biết ơn qua việc bà đã xức dầu Chúa. (Mary taught us a gratitude lesson through the act of pouring perfume on her Lord Jesus’ head.)

 

2) Thứ hai, Mari muốn làm việc tốt này để xác nhận Chúa là Đấng Mêsi của mình - Đấng quyền năng đã đến. (Secondly, Mary did this to proclaim that Jesus is her Messiah.)

> Có ai như Ngài không đã làm biết bao nhiêu những phép lạ mà mọi người đã từng chứng kiến? (Is there anyone liked Jesus Who came and demonstrated God’s power through many miracles?)

> Có ai dạy dỗ những lời có quyền phép như Ngài không… về nước thiên đàng? (Is there anyone who ever came to teach and give hope of the heavenly kingdom of God liked Jesus?)

> Có ai đã làm trọn và ứng nghiệm mọi lời tiên tri trong Cựu Ước như Chúa không? (Is there anyone who came and fulfilled all the prophecies in the Old Testament liked Jesus?)

# Người Do Thái đang trông đợi Đấng Cứu Thế đến, Đấng được xức dầu sai đến và nay Mari xức dầu làm chứng Chúa Giê-su là Đấng đó đang ở giữa vòng mọi người – Đây là “Êmmanuên” nghĩa là “Đức Chúa Trời ở cùng c/ta.” (The Jews were waiting for a Messiah, by pouring the perfume on Jesus’ head, Mary basically declared this is the Messiah that we have been waiting for – He is the “Emmanuel.”)

> Ngài là vị Cứu Tinh mà Đức Chúa Trời đã chuẩn bị cả ngàn năm trước đây cho nhân loại. (Jesus is the Savior that God had prepared for many years.)

> Bà xức dầu Chúa như xác nhận Ngài là Cứu Chúa của mình, vì ngoài Ngài ra “ở dưới trời,” không có đấng Mêsi nào nữa, “mà nhờ đó con người được cứu rỗi.” (By anointed Jesus’ head with perfume, Mary stated that Jesus was the only Savior and – “Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”)

 

3) Thứ ba, hành động xức dầu cho Chúa của Mari dạy c/ta về sự thờ phượng là việc làm thực tế để c/ta bày tỏ lòng biết ơn Chúa. (Mary’s act of anointing Jesus’ head also teaches us about true worship is the best way to express our gratitude to God.)

> Sự thờ phượng và lòng biết ơn luôn đi đôi với nhau, nghĩa là người nào càng biết ơn Chúa, c/ta càng bày tỏ sự đặt ưu tiên trong thờ phượng Chúa; người nào càng ít biết ơn, nghĩa là tự nghĩ mình làm ra mọi việc là do năng sức mình có… thì xem thường sự thờ phượng. (Worship and gratitude always go together – this means those who truly have a heart of thankfulness to God always placing worshipping God first in their life.)

 

> Trong sự thờ phượng, Mari dâng cho Chúa của quí nhất mà lòng không tiếc. (In her worship, she offered Jesus the best gift without any regret.)

# Loại dầu thơm cam tòng hương đặc biệt này thường được đựng kín trong bình ngọc trắng, mà chỉ có thể đập bể ra mới lấy dầu ra được, và khi đổ ra sẽ làm cả nhà thơm nức mùi dầu. (The expensive perfume was placed in an Alabaster which was a white marble stone commonly found in Israel.)

> Có chỗ khác đánh giá bình dầu này có gía trị hơn 300 đơ-ni-ê, mà lương công nhân mỗi ngày làm được một đơ-ni-ê. Như vậy một người phải làm suốt một năm, không ăn uống thì mới để dành đủ tiền để mua được bình dầu quí này. (Another place in the Bible values this perfume worth 300 denarii, one denarii is a day-wage; so a person has to work almost a year without spending to have enough money to buy this perfume alabaster.)

> Vì yêu mến Chúa thì không có gì quá đắt cho túi tiền của Mari, không có gì quá khó, qúa tốn kém cho sự phục vụ Chúa mình. Thiết nghĩ chỉ có kẻ đã từng ngồi nơi chân Chúa mở tai và lòng ra nghe Chúa dạy thì mới hiểu và để dành của quí nhất để có dịp xức dầu cho Chúa mình.

 

> Nhưng ngược đời, Mari thì không tiếc của mình dâng cho Chúa, nhưng của này không phải của các môn đồ Ngài, nhưng họ lại thấy tiếc, thấy thật là phí phạn, nổi giận quở trách bà, lấy lý do là nếu bán đi và lấy tiền đó cho người nghèo có tốt hơn không? (It was strange that Mary gave the best gift to Jesus without any regret, but His disciples got angry questioning why wasting this perfume.)    

> Họ đã không phục vụ Chúa, nhưng bây giờ lại đả kích, cho Ma-ri là kẻ dại dột, phí của. (They didn’t serve their Master, but being grumbling at Mary that she is so foolish to waste this expensive perfume.)

 

> Ai hầu việc Chúa cũng biết - sẽ có lúc c/ta gặp phải những hoàn cảnh tương tự này, phải không? (Anyone who serves God will sometimes experience this similar situation.)

# Không thiếu những người chỉ ngồi chê bai, phê bình, cằn nhằn, ra ý kiến này nọ, nhưng họ lại không lấy một ngón tay đụng đến một việc gì để phục vụ cho ai hết? (In church, there is plenty of those who often complain, grumping, criticizing, nagging with many good ideas, but they would not give a finger to help in anything.)

# Có người nói: “Sao anh ngu vậy, có ngày Chúa Nhật rảnh thôi mà đi nhà thờ phí phạn thời gian, sao không làm thêm O.T. trả lương gấp đôi, hay đi câu cá, ngủ trễ có sướng hơn không?”

# “Sao chị ngốc vậy, mình làm ăn tay chân cực khổ, tại sao lại lấy tiền đó dâng hiến phí của; nếu lấy tiền đó thì chi luôn có xe mới đi rồi?”

> Họ nói là vì họ không hiểu Chúa là ai đối với c/ta, và những gì Ngài đã làm và hứa ban cho c/ta. (Because they do not really know who Jesus is to us – the things He did for us on the cross.)

> Họ không hiểu tất cả những gì c/ta có đều là do Chúa ban, và Ngài có quyền lấy lại tất cả bất cứ lúc nào tùy theo ý của Ngài. (They do not understand that everything we have is from God.)

> Có đức tin như vậy thì sự dâng hiến của c/ta không bao giờ tiếc của hết, nhưng là một ơn phước đươc cơ hội bày tỏ lòng yêu mến Chúa. (With that kind of faith, we would not be regret in offering God the best in our worship.)

  

4) Chúa Giê-su nghe như vậy thì bênh vực cho Ma-ri, bằng cách Ngài trách các môn đồ: "Sao các ngươi làm khó cho người đàn bà đó?" “Sao các ngươi không thấy một việc đáng khen, một việc đáng làm gương, vì là việc tốt làm vừa lòng Chúa?” (But Jesus defended Mary from His disciples’ complaining, saying “she has done a beautiful thing to Him.”)

> Chúa khen Mari vì không phải làm việc này tốt thôi, nhưng là làm theo thứ tự ưu tiên Ngài muốn nữa. (Jesus not just commending Mary, but also said she is doing God’s will in a correct order of priority.)

 

> Trong Kinh Thánh luôn dạy c/ta phải luôn biết rõ ý Chúa và cẩn thận làm theo. (We must serve God, but more than that we must carefully serve Him in a correct priority.)

> Nghĩa là những việc mình làm phải đúng theo thời điểm Ngài định, và đúng thứ tự ưu tiên trước sau, chứ không có bừa bãi muốn làm sao thì làm.

> Nhớ là một việc tốt có ý tốt… chưa chắc là theo ý Chúa và làm đẹp lòng Ngài. (Doing good things with good intention and thoughts sometimes doesn’t mean doing God’s will and His ways.)

# Tôi cầu xin Chúa cho tôi trúng số độc đắc, tôi hứa sẽ dâng hiến 1/10 ngay, vì lúc này HT đang có chương trình tạo mãi địa ốc và cần tiền? (Some may pray – “Lord, give me the chance to hit the lottery jackpot. I promise to help the church 1/10 amount of the money?”)

# Trong Mathiơ 7:22-23 – Chúa Giê-su nói đến trong ngày cuối cùng, vô số người sẽ trình dâng cho Ngài những công việc thấy tốt lắm, nhưng Chúa nói là những việc gì? “Ngày đó sẽ có nhiều người nói với Ta rằng, ‘Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng tôi há chẳng từng nhân danh Chúa mà nói tiên tri, hoặc nhân danh Chúa mà đuổi quỷ, hoặc nhân danh Chúa mà làm nhiều phép lạ sao?’ 23 Bấy giờ Ta sẽ đáp với chúng, ‘Ta không hề biết các ngươi; hỡi bọn làm việc gian tà, hãy đi ngay cho khuất mắt Ta.’” (In Matthew 7, there are some who did amazing things in the name of Jesus, but what will God say to them? “Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’ 23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’”)

> Có nhiều những ý tốt, nhưng khi xét cho kỹ bên trong chỉ vì lo cho “cái bụng” của mình mà thôi, thoả mãn tư dục tham lam không đáy của mình có mà thôi. (Many may suggest good ideas, but the intention inside is just to satisfy their stomach’s desires.) 

# Mục sư nói: “Tôi muốn Hội Thánh có thật đông người để được người ta khen tôi là một người chăn bày giỏi?” (A pastor may say: “Lord! bless Your church with a lot of people, so people can give me praises that I am a good leader.”)

# Khi Mari xức dầu cho đầu Chúa thì các môn đồ hằn học nói - “Tại sao không lấy bình dầu thơm đó bán đi và đem số tiền lớn đó cho kẻ nghèo thì có phải tốt hơn không?” (That was the reason Jesus’ disciples grumbling at Mary – why not selling this expensive perfume & give the money to the poor?)

> Các môn đồ lúc này không hiểu những việc Chúa sắp sửa làm, ý của Đức Chúa Trời là gì, mà ưu tiên để làm. (Jesus’ disciples did not understand His mission, they didn’t see that God’s will was to send His Son, and the priority in serving their Master.)

 

> Hầu việc Chúa đúng cách là phải biết việc ưu tiên ở chỗ nào? (Serving God is not just doing good, but doing it according to God’s will and His priority.)

# Chúa phán dạy – “Các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình song sẽ không có Ta ở cùng luôn." (Jesus said: “The poor you will always have with you, but you will not always have Me.”)

> Những người nghèo lúc nào cũng có xung quanh chúng ta. Muốn giúp đỡ họ lúc nào cũng được. Nhưng họ không hiểu như Mari biết là Chúa sắp sửa bị bắt và bị giết, bị đóng đinh tàn nhẫn trên cây thập tự gía, Ngài sẽ sống lại và về trời, không còn ở đây với họ nữa, nên đây là cơ hội cuối cùng Mari có thể làm điều này cho Ngài. (They did not understand that Jesus is about to be crucified on the cross, after 3 days was raised from the dead, then ascending to heaven, and they will no longer see Him.)

# Tỉ dụ quí vị có một người thân yêu của mình mà biết chỉ còn một tuần nữa để sống, thì quí vị sẽ làm những việc gì ưu tiên trước?

> Chúng ta phải biết việc nào nên làm trước, việc nào nên làm sau theo ý Chúa. (In serving God, we must know the priority – doing what first and doing what next.)

> Việc ưu tiên tốt mà Mari đã làm là để “sửa soạn chôn xác” Chúa, vì Ngài sắp bị đóng đinh. (Mary’s act shows the priority to prepare for Jesus’ burial that is coming in few days.)

> Đâu ngờ hành động của Mari làm nói đến sự ưu tiên về sự thờ phượng Chúa, hơn là việc làm lành bố thí, là vì việc Chúa sắp sửa bị đóng đinh và chết để mở con đường cứu rỗi cho mọi người. (Jesus’ death is more important than the works of helping the poor, because without Jesus’ death, there is no other way mankind, both poor and rich could be saved.)

 

-------------------------

> C/ta có thấy sự ưu tiên của đại lễ Chúa Phục Sinh quan trọng nhất trong mỗi năm không, hơn cả Tết, hơn cả lễ Cha, lễ Mẹ, Lễ tình yêu… vì đây là sự trông cậy cuối cùng cho cõi đời đời của mỗi người c/ta. (Now, do you see how important Easter is; To Christians Easter must be the most important Holiday in a year, evenmore more special than Tet, Father and Mother’s day, Valentine… because Jesus has come to die and resurrected giving the eternal hope for all who believe.) 

> Nếu như vậy thì c/ta sẽ có tinh thần chuẩn bị như thế nào? (If so, how should we prepare for Easter?)

a) Xác nhận rõ Chúa Giê-su thật là Cứu Chúa duy nhất, là Chủ đời sống mình không? (Confirm that Jesus is your Savior and Lord of your life.)

b) Để dành thì giờ dọn lòng mỗi ngày đọc Kinh Thánh và thờ phượng Chúa mỗi tuần, không để bị bận rộn, lo ra bởi nhiều việc khác? (Commit to study the Bible each day and worship God each week, not allowing anything to interfere.)

c) C/ta sẽ tận hiến gì một phần đời sống để dành ra cầu nguyện cho một người được cơ hội nghe tin lành mà được cứu không? (Spend time to pray for someone to come to believe in Jesus this Easter.)

d) C/ta sẽ có chương trình làm chứng cho ai không, bằng cách dùng báo Hướng Đi, thiệp mời có sẵn để họ biết đến Chúa là Đấng Mêsi, vị Cứu Tinh của mình không? (Plan to invite someone to the Easter service using the invitation.)

 

> Nhân dịp c/ta sắp sửa kỷ niệm ngày Chúa Giê-su chịu thương khó và vui mừng kỷ niệm Chúa sống lại, c/ta hãy tự xét, mình đã có chuẩn bị làm được một việc gì tốt cho Chúa chưa? và được Ngài khen không, như là Mari được Chúa khen về công việc của bà đáng được ghi nhớ, đáng được nhắc lại luôn để làm guơng khích lệ mọi người theo Chúa. (As we prepare to celebrate Easter, check ourselves to see any beautiful thing we can serve Jesus, so the world may see our good deeds and glorify our Father in heaven. Amen!)

 

-------------------------------- Invitation

 

> At work or school – have you ever got a praise from your boss or teacher because of a beautiful thing you did? How did you feel?

> Why was it beautiful?

# Because the thing you did pleasing your boss or teacher – that was what they wanted.

> Not just that, but it is beautiful because your doings fit perfectly with their priority. You know how to plan things out… to meet customers who need first and who need next.

 

> Are you a good servant of the Lord Jesus?

> Do you know who Jesus is to you? Why did He come to this world? What is His mission?

> Do you know what is the most important event of a person life here on earth?

> That is to meet Jesus, believe in Him, and be saved from the eternal judgment of sins, and will receive the eternal life in heaven.

> If you said you do then you must realize that Easter is the most important day in a year when we remember of Jesus’ death and resurrection that gives hope to the world.

> So, what would we do about this? How would we prepare for this very special event?

> Can it be “business as usual?” No!

# But take time everyday to read the scriptures about His death & resurrection. [The selected list: Genesis 3, Romans 5, Isaiah 53, Luke 2, Matthew 26-28, Mark 14-16, Luke 22-24, John 18-21, Acts 2, 1 Corinthians 15, Revelation 20-21.]

# Keep weekly worships as the priority of your life.

# Pray for someone to come to know Jesus this Easter. Go and share with them your hope in Christ.

# Do something beautiful for someone in the name of Jesus, so God can be glorified.

> Don’t sit on that perfume alabaster, don’t keep it for yourself, but break it and pour on Jesus’ head, then go out to bless the poor, weak and the lonely.

> Just do what Mary did, and not His disciples.

> Just do a beautiful thing for Jesus, for your neigbors so many will come to know God and His love.

> Let’s make a good preparation for Easter this year.