"Bấy giờ, môn đệ kia đã đến mộ trước, cũng bước vào thì thấy và tin." (c. #8)
Câu hỏi suy ngẫm: Ma-ri Ma-đơ-len nghĩ gì về xác Chúa Giê-xu? Tại sao bà chạy báo tin cho Phi-e-rơ và môn đệ Chúa yêu? Hai môn đệ ấy chạy đến mộ thấy gì và tin gì? Tại sao đến lúc ấy họ chưa hiểu lời Kinh Thánh nói Chúa sẽ sống lại? Bạn có tin Chúa sống lại không?
Một lần nữa chúng ta thấy Phúc Âm Giăng thật là độc đáo, đưa chúng ta vào niềm tin để được sự sống (Giăng 20:31). Ma-ri Ma-đơ-len cũng như các người đàn bà khác đến mộ Chúa với mục đích là để tẩm thêm thuốc thơm và sáp thơm cho xác Ngài đúng theo cách tẩm liệm người chết lúc bấy giờ, vì Giô-sép và Ni-cô-đem không có thì giờ đủ để lo cho chu đáo vào chiều ngày thứ Sáu, lúc gần tới ngày Sa-bát. Lời báo cáo vắn tắt của bà Ma-ri Ma-đơ-len trong câu #2 khiến hai sứ đồ nhảy lên và chạy mau đến mộ. Đại danh từ "người ta" (they: họ) chắc ngầm chỉ về Giô-sép và Ni-cô-đem, hoặc các thầy tế lễ cả, các người Giu-đa hay là quân lính La Mã. Dời khỏi mộ để chôn nơi khác vì đã tạm chôn cách gấp rút tại đó. Ấy là sự đoán định của bà Ma-ri Ma-đơ-len khi thấy phần mộ trống không.
Bà chạy báo tin cho Phi-e-rơ và môn đệ khác là người Chúa Giê-xu yêu. Bà báo tin cho hai vị môn đệ này có lẽ vì họ ở trong một nhà riêng, (so sánh với câu #10). Môn đệ khác là Giăng. Đây là hai môn đệ đặc biệt của Chúa Giê-xu, một người có thể gọi là đứng hàng đầu trong vòng các môn đệ, và một người được gọi là môn đệ Chúa yêu. Họ chạy mau đến mộ vì quá nóng lòng thấy rõ sự thật. Giăng chạy qua mặt Phi-e-rơ và tới mộ trước nhưng không dám vào có lẽ vì sợ bị lây ô uế bởi xác chết theo như luật pháp ghi trong Dân-số Ký 19:16. Nhưng Phi-e-rơ đến sau liền bước ngày vào mộ có lẽ vì tin không còn xác chết tại đó. Khi Giăng bước theo vào mộ thì thấy và tin. Giăng tin gì? Thánh Kinh Hiện Đại dịch: "họ tin Ma-ri nói đúng" (câu #8) nghĩa là người ta đã dời xác Chúa đi nơi khác. Một số người Augustine, Erasmus và Luther đồng ý như thế, nhưng có số khác như Lucke, Lange, Meyer và Moulton theo ý Crysostom thì nghĩ rằng Giăng tin Chúa đã sống lại như lời Ngài đã phán trước. Câu #9 không nói về "hai người" như bản dịch 1926, nhưng nói chung về "các môn đệ" (TKHĐ). Bản NIV đóng câu #9 trong ngoặc đơn. Có nghĩa là đến lúc ấy các môn đệ chưa hiểu lời Kinh Thánh (Cựu Ướ c) nói về Chúa sẽ sống lại (như hai môn đệ về làng Em-ma-út chẳng hạn). Phần Giăng, chắc ông đã tin nhưng cũng như Thô-ma, tin sau khi thấy, không phước bằng những kẻ chưa thấy mà tin. Bạn đứng trong hàng ngũ đợi thấy mới tin hay là tin dầu mắt chưa thấy?
Lạy Chúa, xin ban cho con niềm tin Ngài đã sống lại và hằng sống đời đời như lời Ngài đã phán.
(c) 2024 svtk.net