Thế là mùa Giáng sinh 2018 vừa đi qua với nhiều niềm vui và một số nỗi niềm ... ưu tư trong tôi.
Giáng sinh năm nay, cũng như những Giáng sinh đã qua tại quê nhà và tại xứ Mỹ nầy, ngoài việc lo cho Lễ Giáng sinh tại Hội thánh mình đang sinh hoạt, chúng tôi có dịp được đi dự Lễ Giáng sinh ở một số các Hội thánh trong khu vực Tỉnh Quảng Nam thân yêu trước đây và vùng Nam California hiện nay để cùng chung vui với các Hội thánh bạn và cũng để khích lệ tinh thần của tín đồ nữa.
Có thể nói rằng hầu hết các Hội thánh đều chuẩn bị chương trình Lễ khá chu đáo, từ hình thức trang trí nhà thờ đến nội dung buổi Lễ được thể hiện qua tờ chương trình. Các ban hát lễ với các bài hát Giáng sinh được tập dượt khá kỹ lưỡng, và sứ điệp Giáng sinh của các Mục sư được chuẩn bị một cách tốt nhất để rao ra cho mọi người.
Ngồi ở dưới cùng tham dự chương trình Lễ Giáng sinh, tôi hòa lòng mình theo những bài hát, những bài thơ để cùng chúc tụng Hài Nhi Thánh đã Giáng sinh vì yêu thương con người tội lỗi. Tôi cũng lắng lòng để nghe các đoạn kinh văn Giáng sinh được các con cái Chúa đọc lên và rồi sau đó, chú ý lắng nghe sứ điệp Giáng sinh được rao ra qua các vị Mục sư dựa vào các đoạn kinh văn tuyệt vời ấy.
Điều tôi chú ý đến nhiều nhất là các thân hữu được mời đến tham dự Lễ. Tôi thường hay hỏi các con cái Chúa ở những Hội thánh mà tôi đến dự Lễ là hôm nay có nhiều thân hữu không? Và tôi rất vui khi có những thân hữu đến dự Lễ. Tôi thường hay tự dành thì giờ để thầm nguyện với Chúa xin Ngài cho có được những linh hồn đến với Chúa trong buổi Lễ. Và điều tôi vui nhất sau buổi Lễ là có được những linh hồn tin nhận Chúa Giê-xu làm Chúa làm Chủ cuộc đời mình.
Bữa ăn thông công sau khi tất Lễ cũng để lại trong tôi nhiều niềm vui vì được tâm tình, chuyện trò với các Mục sư và với các con cái Chúa, nhất là được tâm tình, chuyện trò với những tân tín hữu. Tôi lại nhớ đến các con cái Chúa Hội thánh đầu tiên trong sách Công vụ các sứ đồ họ cũng có những bữa ăn thông công đong đầy tình yêu thương như thế. Thật đáng quý khi Hội thánh có thể có được những bữa ăn thông công sau mỗi lần thờ phượng Chúa vì nó sẽ làm cho các con cái Chúa gần nhau hơn, hiểu nhau hơn và yêu thương nhau nhiều hơn.
Đó là những niềm vui mà tôi có được trong mùa Giáng sinh năm nay cũng như những mùa Giáng sinh đã qua.
Tuy nhiên, tôi cũng có một số... nỗi niềm ưu tư mỗi khi mùa Giáng sinh đi qua.
Nỗi niềm ... ưu tư đầu tiên đó là khi nghe ở một số Hội thánh một số con cái Chúa đọc phần Kinh Thánh nói về chủ đề Giáng sinh thì họ đọc chưa ... được tốt, nếu không muốn nói là chưa được diễn cảm. Thậm chí có người còn đọc ... sai từ dẫn đến sai nghĩa nữa.
Đây là điều tôi nghe được khi có con cái Chúa ở Hội thánh nọ đọc phân đoạn Kinh Thánh trong Ma-thi-ơ 1: 18-25, chỗ: “... Hỡi Giô-sép, con cháu Đa-vít, ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh Linh. Người sẽ sanh một trai, ngươi khá đặt tên là Giê-xu, vì chính con trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội” (Câu 20b và 21-BTT)(*). Đọc chính xác theo Kinh Thánh là như thế, nhưng rất tiếc có người đã đọc là “vì con mà ngươi (thiếu dấu huyền) chịu thai đó là bởi Đức Thánh Linh... ”, dẫn đến ... sai nghĩa (từ Ma-ri (người) chịu thai dẫn đến thành... Giô-sép (ngươi) chịu thai). Thật là một sai sót... lớn và cần phải sửa để không sai nữa mỗi khi có người được phân công đọc phân đoạn Kinh Thánh nầy trong Lễ Giáng sinh. Có thể nói điều cần chú ý nhất khi đọc phân đoạn Kinh Thánh Ma-thi-ơ 1: 18-25 là những chữ “ngươi” và “người” trong đó. Nếu đọc sai “ngươi” thành “người” hoặc “người” thành “ngươi” thì sẽ sai nghĩa của nó.
Ở một Hội thánh khác, thì một người đọc phân đoạn Kinh Thánh trong Lu-ca 2: 1-21- một phân đoạn Kinh Thánh Giáng sinh rất quen thuộc và được rất nhiều người yêu quý, học thuộc lòng, ấy thế mà người nầy khi lên đọc, tôi ngồi ở dưới đọc thầm theo trong trí nhớ(vì tôi đã học thuộc lòng từ khi còn là thanh niên). Và bất ngờ khi nghe người ấy đọc câu 12 rằng: “Nầy là dấu cho các ngươi nhìn nhận Ngài: Các ngươi sẽ gặp một con trai bọc bằng khăn, nằm trong máng cỏ.” Đúng như trong Kinh Thánh là “con trẻ” chứ không phải là “con trai”. Khi đọc là “con trai” thì sẽ làm giảm đi cái hay, cái đẹp của câu chuyện không ít.
Lại một phân đoạn Kinh Thánh nói về Giáng sinh khác trong sách Ga-la-ti 4: 4-5, khi tôi nghe một người đọc câu 4 rằng: “Nhưng khi kỳ hạn đã được trọn, Đức Chúa Trời bèn sai Con người bởi một người nữ sanh ra, sanh ra dưới luật pháp,”. Đúng trong Kinh Thánh là “Con Ngài” chứ không phải “Con người”. Thật là một sai sót không đáng có!
Mong các con cái Chúa chú ý để tránh mắc những sai sót đáng tiếc nầy. Và thiết nghĩ các Mục sư quản nhiệm Hội thánh, nếu có thể được thì dành thì giờ dặn dò, hướng dẫn các con cái Chúa ai được đọc những phân đoạn Kinh Thánh Giáng sinh, thì lưu ý nhắc nhở họ để đọc cho chuẩn. Tốt hơn nữa nên hướng dẫn cho họ đọc sao cho diễn cảm, lột tả được “cái thần” của phần Kinh văn Giáng sinh. Đó cũng là việc làm cần thiết vậy!
Nỗi niềm ... ưu tư thứ hai đó là khi tôi nghe các con cái Chúa, thậm chí có cả một số ít các Mục sư khi nói đến mấy thầy bác sĩ ở đông phương đi tìm Chúa, họ hay nói các bác sĩ là “những người tri thức”, học cao hiểu rộng, nhưng vẫn tìm kiếm Chúa để thờ lạy. Nói các bác sĩ là “những người tri thức” là ta đã dùng từ sai, cần phải nói đúng là các bác sĩ là “những người trí thức” (hoặc nói các bác sĩ là “những người có tri thức” thì được (tức người có sự hiểu biết), chứ không thể nói các bác sĩ là “những người tri thức” được). “Tri thức” là nói đến sự hiểu biết, còn “trí thức” là nói đến người có sự hiểu biết, có học thức. hãy chú ý khi dùng từ “tri thức” và “trí thức” cho chính xác.
Đây là hai từ khó và rất dễ nhầm lẫn khi dùng. Mong rằng chúng ta cần cẩn thận và ... uống lưỡi bảy lần trước khi dùng để không dùng sai hai từ ... hóc búa nầy.
Và còn hai từ “nhập thế” và “nhập thể” cũng dễ dùng sai nếu chúng ta ... lơ là, chủ quan.
Nói “Chúa Giê-xu nhập thế làm người” là không chuẩn. Cần phải nói đúng là “Chúa Giê-xu nhập thế vào đời”. Nói “Chúa Giê-xu nhập thể vào đời” cũng là không chuẩn. Cần phải nói chuẩn là “Chúa Giê-xu nhập thể làm người”. “Nhập thế” là vào đời, vào trong thế gian nầy, còn “nhập thể” là mang lấy thân xác con người như chúng ta, “Trời trở thành người” như chúng ta.
Nỗi niềm... ưu tư thứ ba ấy là tôi hay có thói quen là khi đến dự Lễ Giáng sinh ở bất kỳ Hội thánh nào, tôi cũng đều tìm xem tờ chương trình trước để biết được các tiết mục trong chương trình mà tiện theo dõi. Tôi hay để ý xem thử có... sai sót nào về lỗi chính tả hay không? Tôi rất vui khi thấy tờ chương trình được trình bày đẹp và không sai lỗi chính tả nào. Và tôi thầm tạ ơn Chúa về sự quan tâm đúng mức của Ban nội dung để có một tờ chương trình đẹp mắt và chuẩn về từ ngữ gởi đến cho người tham dự Lễ. Nhưng thi thoảng, tôi cũng bắt gặp một số tờ chương trình làm không được đẹp và có ... nhiều lỗi chính tả nữa. Tôi thấy thoáng một nỗi buồn đâu đó trong lòng mình. Và tự nhiên, tôi cảm thấy ... sờ sợ, nếu có những thân hữu được mời đến dự và họ đọc tờ chương trình, thấy những lỗi chính tả như thế thì họ sẽ nghĩ gì về ... trình độ học thức của Hội thánh chúng ta?
Tôi từng thấy có tờ chương trình Giáng sinh trong phần lời chúc có ghi là: “Kính chúc quý vị hưởng một mùa Giáng sinh vui tươi và một năm mới tràng đầy ơn phước.” Tôi ước chi tôi có phép tôi sẽ ... thổi một cái làm cho chữ “g” trong từ “tràng đầy” bay đi ở tất cả các tờ chương trình có trong nhà thờ để khỏi ai nhìn thấy cái lỗi sai chính tả nầy. Nhưng tôi không ... có phép để làm được điều đó, nên đành ... bó tay ngồi ... nhìn chữ “tràng đầy” có “g” mà ... chịu trận thôi. “Tràng pháo tay”, “tràng hoa” thì có “g”, nhưng “tràn đầy”, hay “ngập tràn” thì lại không có “g”. Phức tạp thế đấy!
Tôi cũng có lần nhìn thấy tờ chương trình Giáng sinh có ghi lời chúc: “Kính chúc quý vị một mùa Giáng sinh vui vẽ, và một năm mới bình an, mạnh khõe.” Tôi ... đổ mồ hôi cục khi thấy mấy chữ “vui vẽ” và “mạnh khõe” đều ghi dấu “ngã” hết. “Vui vẻ”, “mạnh khỏe” đều dấu “hỏi”mới đúng, chứ không phải dấu “ngã”. Rắc rối thiệt chứ không phải chơi!
Ai đó đã nói “Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam”, thiệt đúng.
Để có thể giảm tối đa những sai sót về từ ngữ và về lỗi chính tả, thiết nghĩ chúng ta cần có một cuốn từ điển tiếng Việt bên mình để tra xem khi có cần vậy.
Đó là những niềm vui và vài nỗi ... ưu tư của tôi trong mùa Giáng sinh nầy cũng như trong nhiều mùa Giáng sinh đã qua.
Tôi muốn bộc bạch điều nầy không hề với mục đích để... làm thầy, nhưng chỉ với mục đích là để cho mỗi chúng ta là những Mục sư quản nhiệm Hội thánh hay là những con cái Chúa, là những người có trách nhiệm trong chương trình Lễ Giáng sinh hãy lưu ý, tránh những sai sót đáng tiếc đó, hầu làm cho buổi Lễ kỷ niệm Chúa Giáng sinh của Hội thánh chúng ta trở nên tốt đẹp hơn, ... toàn vẹn hơn, và danh Chúa được sáng danh qua Hội thánh của Ngài.
Nếu có ai có suy nghĩ gì khác về những điều tôi bộc bạch nơi đây thì tùy, nhưng với tôi, trước mặt Chúa, chỉ có một mục đích duy nhất như tôi vừa bày tỏ ở trên mà thôi.
Nguyện danh Chúa Giê-xu luôn luôn được tôn cao qua mỗi một đời sống chúng ta trong mùa Giáng sinh và trong suốt cả cuộc đời của mỗi một con cái Ngài. Amen!
-Mục Sư Nguyễn Đình Liễu –
(*): Những câu Kinh Thánh trích dẫn trong bài viết nầy là trích từ bản Kinh Thánh truyền thống.