Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 135

Câu Chuyện Đêm Yên Lặng

[ English | Vietnamese ]

Vào Đêm Giáng Sinh 1818, bài ca tiếng Đức "Stille Nacht! Heilige Nacht!" được hát lên lần đầu tiên trong Thánh Đường St. Nikolaus trong ngôi làng nhỏ Oberndorf, tám dặm về phía bắc của Salzburg, Áo Quốc. Sự phổ thông của "Đêm Yên Lặng" có thể gần như được gọi là huyền diệu. Lúc bấy giờ không có một nhân vật nỗi tiếng để hát trong một buổi khai diễn toàn cầu và một hệ thống truyền thông để loan ra sự nỗi tiếng của bài hát ấy. Dù vậy người sáng tác nhạc tường thuật rằng "sáng tác đơn giản đó" . . . .đã lập tức được sự ủng hộ." Từ đó bài hát tiếp tục trở thành một trong những ca khúc được yêu chuộng nhất trên thế giới.

Chúng ta có thể không bao giờ biết được chính xác bối cảnh của câu chuyện, nhưng trước buổi thờ phượng Đêm Chúa Giáng Sinh đó, vị linh mục trẻ Joseph Mohr yêu cầu người đánh đàn organ Franz Gruber sáng tác một điệu nhạc đệm cho lời nhạc của ông, một bài thơ Mohr đã viết hai năm trước đó. Khoảng 1819, một người làm đàn organ từ Fugen, tên là Carl Maraucher, nghe nói về bài hát này khi ông đến Orberndorf. Ông thích bài hát nhiều đến nỗi ông đã đem "Đêm Yên Lặng!" trở về tỉnh nhà của mình, và từ đó nó đã loan ra khắp thế giới, lan đến bờ biển Mỹ lần đầu tiên năm 1839, khi những ca sĩ Rainer từ Áo Quốc đến trình diễn tại thành phố New York. Sứ điệp quyền năng của sự an bình thiên thượng trong bài hát đã vượt qua mọi biên giới và mọi cản trở về ngôn ngữ, được chuyễn dịch sang 300 thứ tiếng. Bây giờ, gần 200 năm sau, "Đêm Yên Lặng!" là một trụ neo cho những lễ kỹ niệm Chúa Giáng Sinh khắp toàn thế giới.

Ba trong sáu câu thơ của bài hát xuất hiện trên bài viết này và phản ảnh sự vui mừng tâm linh của Joseph Mohr. Ôi, mong rằng ý nghĩa thật sự của Chúa Giáng Sinh sẽ nắm giữ tâm hồn chúng ta vào mùa này như nó đã đối với ông (Mohr)!

Khi bạn xem lời tuyên bố của thiên sứ: "Ấy là hôm nay tại thành David đã sanh cho các ngươi một Đấng Cứu Thế, là Christ là Chúa" (Lu-ca 2:11), hãy nhớ rằng những lời này dành cho chính bạn, cũng như đã dành cho những người chăn chiên lần đầu tiên đã nghe đến. Sự giáng sanh của Chúa Giê-xu ở Bết-lê-hem vào đêm yên lặng đó báo hiệu sự bắt đầu của sứ mệnh trên đất của Ngài để cứu chúng ta khỏi tội lỗi của chính mình. Sứ mệnh này bao gồm cái chết hy sinh của Chúa trên cây thập tự, sự sống lại vinh hiển của Ngài vào sáng Phục Sinh, và sự thăng thiên của Ngài 40 ngày sau đó để mãi mãi trị vì với tư cách là Vua trên muôn Vua và Chúa trên muôn Chúa. Và lý do gì mà Chúa đến trần gian này? Tình yêu thương! Ngài yêu chúng ta nhiều đến thế đó! "Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian đến nỗi đã ban Con Một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời" (Giăng 3:16)

Nếu bạn không biết sự bình an trong một mối liên hệ riêng tư với Đấng mà "Đêm Yên Lặng!" ngợi ca, Đấng Christ của Lễ Giáng Sinh, bạn có thể mở lòng mình ngay bây giờ, ngay bất cứ nơi nào, và kinh nghiệm sự bình an đó cách trực tiếp. Chỉ cầu nguyện cách đơn giản, "Chúa Giê-xu yêu thương, con hiểu và tin rằng Chúa đến thế gian, chết trên cây thập tự, và sống lại, tất cả chỉ vì yêu thương con. Xin Chúa tha thứ tội lỗi của con, nắm quyền trên đời sống con, và làm Đấng Cứu-rỗi con cho đến muôn đời." Quyết định đó sẽ làm mùa Chúa Giáng Sinh này một mùa bạn sẽ không bao giờ quên.

Đêm Thánh yên lặng! Đêm Thánh an-bình!
Đất lắng yên, Thiên quang ngời
Chung quanh chổ Ma-ri đang ngắm con mình,
Con Trai Thánh rất vui tươi rất an-bình
Đang êm giấc dưới trời vắng,
Êm-đềm Thánh Vương nghi vệ!

Đêm Thánh yên lặng! Đêm Thánh an-bình!
Những kẻ chăn, bổng hãi hùng!
Vinh quang sáng rỡ nơi thiên quốc soi rạng
Muôn thiên sứ hát vang: Ha-lê-lu-gia!
Cứu Chúa giáng lâm trần thế!
Huy hoàng Thánh Vương lâm phàm!

Đêm Thánh yên lặng! Đêm Thánh an-bình!
Đức Chúa Con, yêu thương đầy
Dung quang Thánh chiếu ra ân điển thiên-đàng
Cứu Chúa giáng lâm trần thế
Êm- đềm Thánh Vương nghi vệ!

Nghe bài hát

Bức tranh bìa (được phép của Văn phòng Du-lịch của Oberndorf) là Thánh Đường Kỹ Niệm Đêm Yên Lặng đầu tiên tại Oberndorf, Áo Quốc, đã được dựng lên tại chính nơi mà Mohr và Gruber đã hát bài Thánh ca tươi đẹp này lần đầu tiên.

Chuyển ngữ: T.D.N



© 2002 Good News Publishers. Used by permission.
Translated by permission of Good News Publishers
1300 Crescent Street
Wheaton, IL 60187
U.S.A.