Trang Đầu | Mục Lục | << Bài 343 | Bài 345 >> | Hướng Dẫn

Bài 344

Bất Dạ Thành






1. Tại miền kia, nơi chẳng hề tối,
Là nơi Chúa lập thiên thành;
Thành tinh kim muôn thuở sáng tươi,
Thành vinh quý lập trên trời.

2. Thành cao sang muôn sắc ngời sáng,
Mười hai cửa ngọc huy hoàng;
Đường tinh kim giăng sáng khắp nơi,
Thành vinh quý lập trên trời.

3. Thành môn kia không lúc nào đóng,
Thành vuông bốn mùa xuân nồng;
Dòng trường sinh trong vắt sáng tươi,
Thành vinh quý lập trên trời.

4. Thành cao sang muôn thuở ngời chói,
Là nơi chẳng cần mặt trời;
Vì Chiên Con soi sáng khắp nơi,
Thành vinh quý lập trên trời.


1. In the land of fade-less day
Lies the cit-y four-square;
It shall nev-er pass a-way
And there is no night there.

Refrain:
God shall wipe a-way all tears;
There's no death, no pain, no fears;
And they count not time by years,
For there is no night there.

2. There they need no sun-shine bright
In that cit-ty four-square,
For the Lamb is all the light,
And there is no night there.