Trang Đầu | Mục Lục | << Bài 373 | Bài 375 >> | Hướng Dẫn

Bài 374

Thập Tự Xưa






1. Thập tự xưa sừng sững cao
Dựng tận trên sườn núi xa
Như tiêu biểu cho muôn sầu khổ sỉ nhục
Lòng tôi yêu thập giá xưa
Nơi Vua Vinh Diệu Chí Cao
Thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương.

ĐK:
Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa
Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời.
Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự
Sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.

2. Thập tự xưa hình xấu xa
Toàn trần gian đều mỉa mai
Nhưng thu hút tôi bằng tình yêu âm thầm
Vì Chiên Con từ Chúa Cha
Rời trời cao đầy hiển vinh
Mang gian ác đau buồn ở Gô-gô-tha

3. Thập tự xa lạ thuở xưa, chìm ngập trong giòng huyết thiêng,
Nhưng tôi thấy vẻ đẹp tuyệt đối cao trọng;
Vì tại trên thập giá xưa, Jê-sus yên lặng khổ đau,
Đem tha thứ nguyên lành đến cho chính tôi.

4. Từ nay trung thành mãi luôn,
Phục tại chân thập giá xưa,
Vui mang hết bao điều nhục nhã khinh bạc;
Ngày tương lai bừng sáng tươi
Jêsus kêu gọi chính tôi
Hân hoan sống trong nguồn ánh sáng vinh quang.

1. On the hill far a-way stood an old rug-ged cross,
The em-blem of suf-fering and shame;
And I love that old cross where the dear-est and best
For a world of lost sin-ners was slain.

Ref.: So I'll cher-ish the old ru-ged cross,
Till my tro-phies at last I lay down;
I will cling to the old rug-ged cross,
And ex-change it some day for a crown.

2. Oh, that old rug-ged cross, so de-spised by the world,
Has a won-drous at-trac-tion for me;
For the dear Lamb of God left His glo-ry a-bove
To bear it to dark Cal-va-ry.

3. To the old rug-ged cross I will ev-er be true,
Its shame and re-proach glad-ly bear;
Then He'll call me some day to my home far a-way,
Where His glo-ry for ev-er I'll share.

The Old Rugged Cross
Tác giả: Rev. George Bennard
Điệu & Nhịp: Bb(6/8)