Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 61

Chức Thầy Tế Lễ Nhà Vua

1 Phiêrơ 2:9

 

“Nhưng anh em là dòng giống được lựa chọn, là chức thầy tế lễ nhà vua, là dân thánh là dân thuộc về Đức Chúa Trời, hầu cho anh em rao giảng nhân đức của Đấng đã gọi anh em ra khỏi nơi tối tăm, đến nơi sáng láng lạ lùng của Ngài;”

(But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.)

 

 

I. Who Am I?

 

In order to live a life pleasing to God, we do not just know God, but we also need to know who we are in Christ. (Để sống một cuộc đời làm vui lòng Chúa, c/ta không phải chỉ hiểu biết Chúa của c/ta là ai mà thôi, nhưng c/ta phải biết rõ mình là ai trong Cứu Chúa Giê-xu nữa.)

> If not, we cannot know our callings to live a purposeful life. (Nếu không, c/ta sẽ không biết chức vụ Chúa gọi mình làm gì, để sống đúng mục đích cho Ngài.)

# Some young Christians still live a spiritual life, living liked “beggars, or homeless,” and not yet knowing that they are “kids” of the great and awsesome King. (Một số con cái Chúa trong đời sống thuộc linh đang sống như những kẻ “ăn mày” mà không biết rằng mình là công tử và công chúa của nhà Vua trên trời.)

# Others are living a lifestyle that makes no difference between them as members of a royal family and the world. (Một số người khác thì sống không khác biệt gì với thế gian là mình thuộc phái hoàng gia của Đấng Chủ Tể muôn laòi.)

 

> What does the Bible say about our relationship with God and Jesus? (Kinh thánh dạy gì về mối liên hệ của mỗi người c/ta với Chúa?)

# In John 10 – we are His sheep and Jesus is our Shepherd. (C/ta là những chiên của Chúa Giê-xu.)

# In John 15:5 – we are the branches of His vine. (C/ta là những nhánh của Gốc Ngài.)

# In 1 Corinthians 12:12– we are many parts of His Body. (C/ta là các chi thể của một thân Chúa.)

# In Matthew 16:18 – we are His church. (C/ta là hội thánh thuộc riêng của Chúa.)

# In Revelation 19:7 – we are Jesus’ bride. (C/ta là “nàng dâu” của Chúa Giê-xu)

# Throughout the New Statement – we are the servants of the Lord. (Qua kinh thánh, c/ta còn là những kẻ hầu việc Chúa.)

# In John 1:12 – we are God’s children in Christ. (C/ta là con cái ĐCT bởi sự tin nhận Chúa Giê-xu)

# In 2 Timothy 2:3 - we are the soldiers in God’s army. (C/ta là đội quân của Chúa)

> But in this 1 Peter 2:9 – we are the royal priests of God – What does this mean? (Nhưng trong 1 Phiêrơ 2:9, c/ta được gọi là các thầy tế lễ của ĐCT – Đây có nghĩa là sao?)

 

> First, what do priests in the Old Testament do? (Trong Cựu Ước, các thầy tế lễ làm gì?)

# The Hebrew word for “priest” appears almost 800 times in the OT. (Chữ “thầy tế lễ” trong tiếng Hêbêrơ được nhắc đến gần 800 lần trong phần Cựu Ước.)

a) Not everyone could be a priest; priesthood in the OT was only reserved for the house of Aaron, Moses’s brother as in Exodus 28:1“Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.” (Không phải ai cũng được làm thầy tế lễ, nhưng chỉ dành riêng cho dòng dõi của Arôn mà thôi, như có chép trong Xuất Hành 28:1 – “Trong vòng dân Y-sơ-ra-ên, ngươi hãy chọn A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai ngươi, là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma, lập lên làm chức tế lễ trước mặt ta.”)

> Aaron was chosen to be the first high priest, and his children were dedicated to be priests, called the Levites. (Ông Arôn được chọn làm thầy tế lễ thượng phẩm đầu tiên, và dòng dõi con cháu của ông được nối tiếp chức vụ này, gọi là nhóm người Lêvi.)

 

b) There are three main functions of the priests. (Ba trách nhiệm chính của các thầy tế lễ.)

> To care for the tabernacle (God’s temple) liked keeping the fire on the altar always burning. (Thứ nhất, họ là nhóm người biệt riêng ra để lo chăm sóc đền thờ tạm của Chúa.)

 

> To offer daily sacrifices to God. (Việc thứ hai là sửa soạn các nghi lễ dâng hiến mỗi ngày cho Chúa.)

i) Each day 2 male lambs were offered by the priests. (Mỗi ngày họ phải giết 2 con cừu đực làm của tế lễ dâng cho Chúa.)

# One at 3rd hour; one at 9th hour according to Numbers 28:3-6. (Một con vào giờ thứ 3 và con kia vào giờ thứ 9.)

# On the Sabbaths, these sacrifices would be doubled according to Numbers 28:9-10. (Còn trong những ngày thánh Sabát thì phải giết gaâp đôi những con vật.)

ii) Offered sacrifices at 3 great annual feasts. (Dâng hiến đặc biệt trong 3 mùa lễ chính mỗi năm.)

# The most special day is the atonement day occurred only once a year, and only the high priest could enter the holy of holies to offer sacrifice, interceding for God’s people for the forgiveness of sins. (Một trong ngày đại lễ là ngày đại lễ chuộc tội, chỉ xảy ra một năm có một lần, và chỉ có thầy tế lễ thượng phẩm mới được vào nơi chí thánh của đền thờ mà dâng của tế lễ chuộc tội cho mình và dân sự Chúa.)

# The priests did all the killing of the animals, over 1,000 a year, to prepare sacrifices to God. (Công việc của các thầy tế lễ là giết những con vật này thường xuyên để dâng của tế lễ cho ĐCT.)

[I & pastor Hilbun are so glad because we don’t have to do this messy work any more each Sunday? (Tôi và MS Hilbun cảm tạ Chúa vì không phải làm những việc này nữa mỗi tuần.]

 

> This duty was strictly performed by the priests and not anyone could do. (Chức vụ dâng của tế lễ này chỉ dành riêng cho các thầy tế lễ mà thôi, chứ không phải ai cũng làm được.)

# Incident in the reign of king Uzziah who tried to make an offering to God, but what happened to him in 2 Chronicles 26:17-20“But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the Lord his God, and entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense… They confronted King Uzziah and said, “It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the Lord. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the Lord God.” 19 Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the Lord’s temple, leprosy broke out on his forehead. 20 When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the Lord had afflicted him. 21 King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house—leprous, and banned from the temple of the Lord.” (Nhớ trong sách 2 Sử Ký 26:17-20 về sự khi vua Ôxia đã lên mình kiêu ngạo tự xông hương cho ĐCT trong đền thánh thì bị Chúa hành hại cho mắc bịnh phung đến khi chết không?)

> That duty was not allowed for the kings, but only reserved for the priests. (Công việc này Chúa không có trao cho các vị vua, nhưng dành riêng cho các thầy tế lễ.)

 

> To pray, to teach and to bless God’s people as in Numbers 6:22-27“The Lord said to Moses, 23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them: 24 ‘“The Lord bless you and keep you; 25 The Lord make his face shine on you and be gracious to you; 26 the Lord turn his face toward you and give you peace.”’ 27 “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.” (Việc thứ ba các thầy tế lễ là cầu thay, dạy dỗ và chúc phước cho dân sự Chúa.)

> They were considered the group of people who were close to “access” to the holy God. (Các thầy tế lễ là nhóm người ngày xưa coi như là được “gần Chúa” nhất.)

 

 

II. We are Priests

 

In the New Testament, all who believe in Christ are priests of God, because this is His will that we should become a kingdom of priests. (Nhưng khi bước qua thời điểm Tân Ước, thì mọi kẻ tin đều được gọi là thầy tế lễ của ĐCT qua Chúa Giê-xu, vì đây là ý muốn của Ngài.)

> We did not become priests because we wear a black dress with a white collar, but because our Lord Jesus is the High priest. (C/ta không trở nên thầy tế lễ vì c/ta mặc một chiếc áo dài đen cổ trắng, nhưng bởi vì Cứu Chúa Giê-xu của c/ta là thầy tế lễ thượng phẩm.)

# In Hebrews 2:17“For this reason he (Jesus) had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.” (Trong Hêbêrơ 2:17 – “Nhân đó, Ngài (Chúa Giê-xu) phải chịu làm giống như anh em mình trong mọi sự, hầu cho đối với Đức Chúa Trời, trở nên thầy tế lễ thượng phẩm, hay thương xót và trung tín, đặng đền tội cho chúng dân.”)

> We become the priests of God NOT because we were born in the right family of Aaron, the Levites, but because we were born again through the blood of Jesus, our High Priest. (C/ta trở nên thầy cô tế lễ không phải vì mình được sanh ra trong đúng dòng dõi của Arôn, nhưng là bởi vì c/ta đã được sanh lại trong dòng huyết thánh của Chúa Giê-xu.)

> Jesus made a new covenant in His blood with us, so that we all become His priests serving God. (Chúa Giê-xu đã lập một giao ước mới bằng chính huyết của Ngài, để mỗi người c/ta có quyền làm các thầy cô tế lễ hầu việc ĐCT lớn đầy quyền năng.)

 

> What does it mean that we are now the priests of God in this modern world? (Là các thầy cô tế lễ trong thời đại này thì c/ta được gì và làm gì?)

 

1) We can access directly to the throne of God through Christ Jesus. (C/ta có thể giao thông trực tiếp đến ngôi của ĐCT qua Cứu Chúa Giê-xu Con Ngài.)

# In Hebrews 10:18-22“And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary. 19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus, 20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body, 21 and since we have a great priest over the house of God, 22 let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.” (Trong Hêbêrơ 10:18-22 nói đến quyền dạn dĩ c/ta có được để đến thẳng với ngôi ĐCT qua Cứu Chúa Giê-xu.)

> In the past, no one dare to access or draw near God because He is so holy. (Ngày xưa không một ai có thể đến gần ĐCT bởi vì Chúa là Đấng Thánh Khiết vẹn toàn.)

# Moses once asked to see God’s face and was not allowed, because God’s holiness would consume him instantly; so God put Moses behind a cleft of the rock, so he could only see His back. (Có lần Môise xin Chúa được thấy mặt Ngài, thì ĐCT phải dấu Môise đằng sau một hóc đá, để ông không bị đốt cháy bởi sự thánh khiết của Chúa, nhưng chỉ thoáng thấy phía sau lưng của ĐCT mà thôi.)

# The beautiful hymnal of Fanny Crosby – “He hideth my soul,” illustrates this event. (Bài hát “Chỗ Kẻ Đá Vững An,” của bà Fanny Crosby sáng tác bày tỏ sự kiện này.)

# The High Priest in the Old Testament when coming in the holy of holies once year on the day of atonement, he had to wear a bell and string attached to one of his feet – why? (Thầy tế lễ thượng phẩm khi vào nơi chí thánh phải thường đeo theo một cái chuông và một chân thì buộc sợi giây - tại sao?)

# Just in case God’s holiness consumed him, then they could pull him out, because no one was dare to cross the veil, separating between the holy and the holy of holies. (Nhỡ mà sự thánh khiết của Chúa thiêu đốt thầy tế lễ thượng phẩm thì người ta còn kéo xác ông ra được, chứ chẳng ai dám đi ngang qua cái màn mà đem ông ra.)

> But after Jesus took the last breath on the cross – what happened that recoreded in Matthew 27:51“At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.” (Nhưng sau khi Chúa Giê-xu trút hơi thở cuối cùng trên thập tự thì Kinh Thánh Mathiơ 27:51 chép – “Và nầy, cái màn trong đền thờ, bị xé ra làm hai từ trên chí dưới,”)

> That’s mean we no longer have any more separation with God; we can access to God dirreclty through Jesus Christ. We have the “VIP” pass; we have the “express” lane pass. (Nghĩa là c/ta không còn sự phân rẽ với ĐCT nữa; c/ta có thể tương giao với Ngài, c/ta có vé vào cửa thẳng.)

# The VIP seats access closer to the actions, we would be able to talk to the singers, to the band members after the show, to access to areas that others are not allowed. (Vé vào thẳng cho c/ta một chỗ ngồi gần trận đấu hay ban nhạc để thấy rõ, và sau đó được trực tiếp nói chuyện với những ca sĩ; c/ta được vào những chỗ mà người khác không được vào.)

# Disney world trip when you have to wait for a long line; others just pass through us freely in front of our eyes – why? Because they have VIP tickets. (Có bao giờ bạn đi viếng Disney World mà phải đợi hàng thật là dài, nhưng có những người họ được đi thẳng vào, không phải đợi gì hết, là vì họ có mua sẵn vé đi thẳng vào, không phải đợi.)

 

> In Christ and with the help of the Holy Spirit, we can know/access and have a personal relationship with God liked never before, because we are His priests in Christ Jesus. (Qua Cứu Chúa Giê-xu và với sự giúp đỡ của Thánh Linh, c/ta có thể đến gần với ĐCT bởi vì c/ta là thầy cô tế lễ của ĐCT.)

# A story about a poor man lived as beggar on the street of New York city and died, not knowing that he was a nephew of a rich uncle who had no relatives that wanted to leave all of his inheritance and was looking for his nephew. (Có nghe câu chuyện về một người đàn ông sống ăn mày ở London trên các đường phố và rồi qua đời, trong lúc cậu của ông là một người rất là giàu có không còn người thân nào, và đang tìm ông để cho gia tài của mình.)

> We do have our VIP passes, but it seems that we don’t even know how to use them? (C/ta có vé được vào cửa thẳng, nhưng hình như chưa biết xử dụng, cứ còn đứng đợi hàng dài chăng?)

> Having this truth, it would help us when we pray. (Biết lẽ thật này sẽ giúp đỡ c/ta mỗi khi dâng lời cầu nguyện đến Chúa.)

 

2) Because we are the priests of God, we serve Him. (Bởi vì c/ta là thầy cô tế lễ của ĐCT, nên c/ta hầu việc Ngài.)

> As priests, we have tasks to perfom for God. (C/ta có những công tác phải hoàn tất.)

> But note that we now serve God with different kinds of altars and sacrifices. (Nhưng công tác của c/ta bây giờ thì khác với thời Cựu Ước ở chỗ đền thờ và của lễ dâng.)

 

a) The altar is no longer a physical table, but our heart where the Spirit of God dwells. (C/ta không còn dâng của lễ ở nơi đền thờ nữa, nhưng ở tại ngay tấm lòng của mỗi c/ta.)

# In 1 Corinthians 3:16 – Paul said: “Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?” (1 Côrinhtô 3:16 Phaolô nhắc c/ta – “Anh em há chẳng biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời ở trong anh em sao?”)

 

b) Also, our sacrifices are no longer the bulls and lambs, but our body, because Jesus completed the last sacrifice of blood on the cross. (Của lễ của c/ta cũng không còn là những con vật bò hay chiên, nhưng chính là thân thể của mình, vì Chúa Giê-xu đã một lần làm trọn của lễ dâng bằng huyết ở trên cây thập tự rồi.)

# In Romans 12:1 – Paul said again: “Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.” (Rôma 12:1 – “Vậy, hỡi anh em, tôi lấy sự thương xót của Đức Chúa Trời khuyên anh em dâng thân thể mình làm của lễ sống và thánh, đẹp lòng Đức Chúa Trời, ấy là sự thờ phượng phải lẽ của anh em.”)

> Our body includes the inner self-will and all of our desires to obey Him. (Thân thể của c/ta chính là ý riêng của mình dâng cho Chúa làm Chủ, và mọi mong ước để vâng lời Ngài.)

# I love the song “I surrender ALL,” telling us clearly of what sacrifice we bring to God everyday – ourselves. (Tôi rất thích hát bài: “Hiến Cả Thảy cho Ngài,” vì nói lên sự dâng thân thể và đời sống của mình cho Chúa.)

 

# Do you remember the song “Hokey Pokey” when you go skating? (Nhớ bài hát “Hokey Pokey” khi các em đi trượt bánh xe không?)

> It’s that little song and dance that tells us to put a body part into the circle, shake it, and then “turn yourself about.” (Bài hát qua nhiều câu, mỗi câu bảo mình phải bỏ một phần thân thể vào trong vòng tròn, lắc, rồi quay một vòng.)

> It’s an active and sometimes tiring little exercise that ends with the command, “Put your whole self in ...” (Những câu cuối cùng là gì? Là bỏ cả phần thân thể mình vào.)

> When I think of that song and dance, I’m reminded of the sacrifice we bring to God to day – our whole self. (Điều này nhắc nhở đó là của lễ Chúa muốn mỗi c/ta dâng trọn thân thể cho Ngài.)

> The sacrifices offered by the OT priests were all dead sacrifices; but today God wants us to give Him our living bodies in service. (Ngày xưa các thầy tế lễ dâng của lễ bị giết chết, nhưng hôm nay c/ta dâng cho Chúa của lễ sống, ấy chính là tấm lòng, thân thể và đời sống của mình mỗi ngày.)

 

i) We offer God the living sacrifices of our praises. (C/ta dâng cho Chúa của lễ sống với những lời ngợi ca.)

# Hebrews 13:15 - “Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that confess his name.” (Trong Hêbêrơ 13:15 – “hãy cậy Đức Chúa Jêsus mà hằng dâng tế lễ bằng lời ngợi khen cho Đức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miếng xưng danh Ngài ra.”)

> In the OT, some of the Levites were in charge of the praise and worship at the temple with the priests assisting them; today, we bring a sacrifice of praises into the house of the Lord, by reserving and dedicating a day to worhip God. (Ngày xưa người Lêvi hướng dẫn dân Chúa ca ngợi trong đền thờ, ngày nay mỗi người c/ta biệt riêng ra ngày thánh đến nhà thờ dâng lời ca ngợi và thờ phượng Chúa.)

> But keep in mind that our lips of giving praises on Sunday should be consistent with our life outside these four walls of the church to be a true worship. (Nhưng đừng quên sự thờ phượng thật của c/ta trong 4 bức tường này phải đi đôi với lối sống của c/ta ở ngoài ngôi thánh đường này.)

> There should be no division of secular versus sacred tasks in the life of priests. (Không thể nào có sự mâu thuẫn khi miệng c/ta ca ngợi Chúa trong nhà thờ mà khi ra ngoài c/ta lại rủa sả người khác được sao?)

 

ii) We offer God our living hands and feet as sacrifices to serve others in His name. (C/ta dâng của lễ sống bởi bàn tay và đôi chân của mình, giúp đỡ những người có nhu cầu trong danh Chúa.)

# In Matthew 25:37-39 Jesus explained – We offer living sacrifices to God when we “see the hungry and feed them, or thirsty and give them something to drink; when we see a stranger and invite him in, or needing clothes and clothe him; when we see someone sick or in prison and go to visit him.” (Trong Mathiơ 25 chép c/ta dâng của tế lễ sống khi c/ta cho kẻ đói ăn; kẻ khát uống, tiếp khách lạ, cho người thiếu quần áo mặc; và thăm kẻ bị tù.”

# Story about a statue of Jesus at one of the Catholic villages with broken hands due to the war going on there. (Câu chuyện trong một làng người Công Giáo có pho tượng Chúa Giê-xu ở giữa làng, bị bom đạn làm gẫy cánh tay.)

> But the priest in that village decided not to fix the hands of Jesus’ statue, except putting a sign at the bottom of it as “We are His hands.” (Nhưng vị linh mục công giáo ở làng đó quyết định không xây lại cánh tay cho pho tượng, nhưng gắn một tấm bản để ở dưới có hàng chữ như sau: “C/ta là những cánh tay của Chúa.”)

> As priests of God, we are the channels of blessings into the world. (Là thầy cô tế lễ của Chúa, c/ta là những “ống dẫn” của phước lành Chúa đến với mọi người xung quanh.)

> So have you blessed anyone laterly? (Như vậy bạn đã ban phước cho ai gần đây không?)

 

iii) As the priests of God, we are the figures to represent Him in everywhere we go. (Là thầy cô tế lễ của ĐCT, c/ta là hình ảnh đại diện cho Chúa ở khắp nơi c/ta đi.)

# We are not sure of the origin of the word “priest.” This word may have come from the word that means “to stand.” (Chữ “priest” hay dịch ra là “thầy tế lễ” mang ý nghĩa của động từ “đứng.”)

> This suggests that a priest is one who stood before God as a servant or as a representative of the people and also a representative of God. (Đây có nghĩa là thầy tế lễ là người đại diện cho Chúa, đứng giữa trời và loài người trong thế gian.)

> In 2 Corinthians 5:20a – Paul stated that our priesthood duty is to be ambassadors for God to declare the praises of him who called us out of darkness into his wonderful light. (Trong 2 Côrinhtô 5:20a, sứ đồ Phaolô dùng chữ “chức khâm sai” hay là đại sứ để nói đến chức vụ của mỗi người c/ta rao giảng Tinh Lành cứu rỗi của Chúa rong thế gian này.)

# An ambassador is not just representing his country, but also present his country’s policies. (Đại sứ là người không chỉ đại diện cho nước mình thôi, nhưng còn bày tỏ chính sách của nước mình cho các dân tộc khác biết đến.)

> We are called God’s ambassadors to present His Gospel of love and forgiveness in Christ Jesus to the world to know and to receive. (C/ta được gọi là đại sứ của Chúa là để rao giảng Tin Lành cứu rỗi và sự tha tội của ĐCT trong Con Ngài cho mọi nước biết.)

> If that’s the duty, then we should always have a clear message of hope for the eternal kingdom that will never end and readily to share. (Nếu như vậy thì mỗi người c/ta phải biết và luôn có sẵn câu trả lời về sự trông cậy mình có trong Chúa để chia xẻ với mọi người.)

# 1 Peter 3:15 - “But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect.” (Trong 1 Phiêrơ 3:15 – “Hãy thường thường sẵn sàng để trả lời mọi kẻ hỏi lẽ về sự trông cậy trong anh em, song phải hiền hòa và kính sợ,”)

 

> How can we know the answer of hope if we don’t even know how to open the Bible and study God’s word daily? (Làm sao c/ta có sẵn câu trả lời về sự trông cậy, nếu mình chưa biết xử dụng và học Kinh Thánh mỗi ngày?)

> I am very worried with a new statistic: 30-40 years ago, more than 60% of Christians believe that Bible is the main thing in a Christian life; now, the same survey shows only 24% of Christians. Why? (Thống kê mới làm tôi lo lắng: cách đây 30-40 năm trước, hơn 60% người cơ đốc tin rằng Kinh thánh phải là một trong những vật quan trọng nhất trong đời sống; nhưng bây giờ chỉ có khoãng 24% người tín đồ còn nghĩ như vậy thôi. Mà nếu không thấy quan trọng nữa thì đâu có đọc và làm theo?)

> Because there are so many others things are more important in our life than the Bible, such as Iphone, Ipad, Facebook, and Twitter. These are quickly replacing the Bible. (Lý do có lẽ là vì ngày hôm nay có quá nhiều những thứ khác quan trọng hơn là Kinh thánh, như là máy Iphone, Ipad, Facebook…)

> If you don’t believe the statistic then right here at our church, find out how many people come to church worship this morning bring their Bible versus how many didn’t forget their cell phones? (Quí vị có lẽ tự nghĩ thống kê này hơi quá đáng, vậy thì hãy tự đếm coi xem bao nhiêu người trong ngay H/T của c/ta đã đem theo Kinh thánh sáng nay, so sánh với bao nhiêu người đã không quên đem theo Iphone và có ngay bên cạnh mình?)

 

 

III. How are We Doing?

 

Knowing these tasks of a priest, ask yourself - How am I doing? (Biết như vậy, bây giờ tự xét coi xem mình đang giữ chọn chức vị thầy cô tế lễ này như thế nào?)

# How is my worship each time I enter into this place? (Sự thờ phượng của tôi mỗi lần vào đây như thế nào?)

# How is my tithe to show a sacrificial offering? (Sự dâng hiến của tôi như thế nào; biết rằng Chúa yêu kẻ dâng hiến cách vui lòng; nhưng c/ta phải bắt đầu như thế nào, và tiêu chuẩn 1/10 là tiêu chuẩn tốt đáng theo?)

# How is my life as a living sacrifice of His love and holiness to the world? (Sự dâng hiến đời sống tôi thể nào mỗi ngày bày tỏ sự yêu thương và thánh khiết của Chúa đến với mọi người?)

# How is my conduct outside this church, with your own wife/husband/children/parents? (Cách cư xử của tôi với mọi người ở ngoài nhà thờ như thế nào, với vợ, chồng, con cái và cha mẹ có xứng như một thầy cô tế lễ của Chúa không?)

# How is my behavior with one another in the same faith and hope? (Cách tôi đối xử, chăm sóc, yêu thương những người xung quanh, kể cả anh chị em trong Chúa như thế nào?)

> How is my faithfulness in the duties God has called me? (Công việc Chúa giao qua H/T, tôi đang làm trọn như thế nào, có vừa ý Chúa không hay chỉ làm vui lòng kẻ khác?)

 

> Would a priest go to church/temple and go home doing nothing? (Có thể một thầy tế lễ đến đền thờ rồi ra về chẳng làm chi hết được không?)

# No, but he or she supposes to care for God’s people, those are in needs: a ride to church, an appointment to see doctor, a meal to serve, an equipment to fix, a cleanup to help, a decoration to post, a Bible lesson to teach, a burden to bear, a song to lead, a tithe to offer, a word to forgive… (Không đâu nhưng các thầy cô tế lễ đến đền thờ để chăm sóc dân của Chúa: Cho người quá giang đến nhà thờ, giúp người đi bác sĩ, nấu một món để thông công, sửa một vật dụng, dọn dẹp sạch để mọi người nhóm, trang trí trong đền thánh, bài học để dạy, gánh nặng để mang, bài ca ngợi để hướng dẫn, số tiền để dâng hiến, một lời nói để tha thứ…)

 

# In Revelation 1:6 – what is God’s will? “To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 6 and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.” (Trong Khải Huyền 1:6 chép ý muốn của Chúa là gì? “Đấng yêu thương chúng ta, đã lấy huyết mình rửa sạch tội lỗi chúng ta, và làm cho chúng ta nên nước Ngài, nên thầy tế lễ của Đức Chúa Trời là Cha Ngài, đáng được sự vinh hiển và quyền năng đời đời vô cùng! A-men.”)

> It is a priviledge to be God’s priests and serve Him. (Một ơn phước lạ lùng được làm thầy cô tế lễ cho ĐCT và hầu việc Ngài.)

# Thousands people are waiting from now to November this year to see who will win the presidential election, so they can hope to have a job working with the new president in the white house? What a priviledge! (Cả ngàn ngàn người đang chờ đợi coi xem ai sẽ đắc cử tổng thống, cộng hòa hay dân chủ, để mong mình có cơ hội được mướn làm việc trong tòa bạch ốc? Vì đây là một đặc ân.)

> But our calling to be the priests of God is even higher, because our God is great and awsesome! (Nhưng được làm chức thầy cô tế lễ cho Vua trên trời còn là đặc ân lớn hơn nữa, vì Chúa là Đấng quyền năng và vĩ đại.)

 

> Do you know that you have this priviledge in Christ Jesus? (Bạn có biết mình có đặc ân này không?)

> Do you know you are a priest of God? (Quí vị có biết mình là những thấy cô tế lễ của ĐCT không?)

# Not a monk living isolated up in the mountain or a figure with a black dress and white collar, but a representative of Jesus Christ, our Lord. (Không phải một ông sư lên núi sống cô lập, hay phải mặc một chiếc áo dài đen, nhưng là người đại diện dâng của tế lễ sống cho ĐCT mỗi ngày.)

> So live and act liked a priest of God! (Như vậy thì hãy sống xứng đáng với chức vụ mình có.)

> Behave liked you are belong to a royal family of a great King with all of His power and authority. (Sống xứng đáng trong sự kêu gọi và thẩm quyền Chúa ban cho c/ta trong Cứu Chúa Giê-xu.)

 

----------------------------

> Do we need to make any changes or adjustments to be a better priest for God, so this world may know Jesus, our high Priest? (C/ta có cần điều chỉnh gì không để sống xứng đáng hơn với chức vụ mình có, hầu để thế giới biết được đến thầy tế lễ thượng phẩm của c/ta là Cứu Chúa Giê-xu?)

# A TV shows that celebreties comingle in the crowd, not telling them that they are celebrities. (Ngày xưa trên TV có cái show của những người tài tử nổi tiếng sống trà trộn trong những cơ xuởng nhưng không cho người ta biết mình là tài tử.)

> People look at them, recognize them as celebrities, but having doubts because they would not expect them to be in an ordinary life situation around them, until the truth reveals. (Những người xung quanh thấy họ, nghĩ rằng họ là những tài tử, nhưng nghi ngờ vì tự nghĩ tài tử không thể sống làm những công việc tầm thường ở đó được, cho đến khi người ta cho biết sự thật.)

# We as Christians are living among the people – so that they will have no doubt to recognize that we are “a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that declare the praises of God Who called us out of darkness into his wonderful light?” (C/ta là thầy cô tế lễ của Chúa đang sống như thế nào, để cho mọi người không ai nghi ngờ được rằng c/ta thật là “dòng giống được lựa chọn, là chức thầy tế lễ nhà vua, là dân thánh là dân thuộc về Đức Chúa Trời… rao giảng nhân đức của Đấng đã gọi thế gian ra khỏi nơi tối tăm, đến nơi sáng láng lạ lùng của Ngài.”)

 

> Be a priest of God and enjoy our royal priveledge! (Hãy sống như là chức thầy tế lễ nhà Vua trước mặt mọi người cho sự vinh hiển của Chúa.) Amen!

 

 

------------------- Lời Mời Gọi

 

> Do you know who you are?

# Is that a weird question? I know my name, my DOB, my parents, my address…

> What I meant is - Do you know who you are in Christ?

> Why is this an important question?

# Without knowing it, we don’t know our calling and would not live a purposeful life pleasing to God.

 

> God calls us to be His priests through Jesus Christ His Son.

> For what?

# To care for His temple, His people; to offer living sacrifices daily so the world may know His love and forgiveness of sin in Jesus Christ, and to preach His Gospel.

 

> It’s a priviledge and one of our highest duties.

> Pursue it, improve it, being faithful to it… until the day we all enter the “holy of holies” to see Jesus face-to-face.

 

# You have a chance to do the duty of a priest during the Easter coming to serve God:

a) Pray for the lost souls everyday. We have a list of our prospects.

b) Make friends and invite them to the Easter service using the printed invitation & Huong Di.

c) Get involved, finding something to help. 


 

The Priests of God

1 Peter 2:9

 

“But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.

 

          In order to live a life pleasing to God, we do not just know God, but we also need to know who we are in Christ. If not, we cannot know our callings to live a purposeful life. What does the Bible say about our relationship with God and Jesus? We are His sheep, the branches of His vine, many parts of His Body, His church, Jesus’ bride, the servants of the Lord, God’s children, the soldiers in God’s army, especially the royal priests of God.  What do priests in the Old Testament (OT) do? Not everyone could be a priest; priesthood in the OT was only reserved for the house of Aaron, the Levites. There are three main functions of the priests: To care for the tabernacle (God’s temple), to offer all daily sacrifices to God, and to pray/teach and bless God’s people. They were considered the group of people who were close to “access” to the holy God.

 

          In the New Testament, all who believe in Christ are priests of God, because this is His will that we should become a kingdom of priests. We did not become priests because we wear a black dress with a white collar, but because our Lord Jesus is the High priest. We become the priests of God not because we were born in the right family of Aaron, but because we were born again through the blood of Jesus. What does it mean that we are now the priests of God in this modern world? 1) We can access directly to the throne of God through Christ Jesus. We have the “VIP” pass. In Christ and with the help of the Holy Spirit, we can know/access and have a personal relationship with God liked never before, because we are His priests. 2) Because we are the priests of God, we serve Him. But note that we now serve God with different kinds of altars and sacrifices. The altar is no longer a physical table, but our heart where the Spirit of God dwells. Also, our sacrifices are no longer the bulls and lambs, but our body, because Jesus completed the last sacrifice of blood on the cross. Our body includes the inner self-will and all of our desires to obey Him. The sacrifices offered by the OT priests were all dead sacrifices; but today God wants us to give Him our living bodies in service. We offer God the living sacrifices of our praises. But keep in mind that our lips of giving praises on Sunday should be consistent with our life outside these four walls of the church to be a true worship. We offer God our living hands and feet as sacrifices to serve others in His name. We offer living sacrifices to God when we “see the hungry and feed them, or thirsty and give them something to drink; when we see a stranger and invite him in, or needing clothes and clothe him; when we see someone sick or in prison and go to visit him.” As priests of God, we are the channels of blessings into the world. As the priests of God, we are the figures to represent Him in everywhere we go. A priest is one who stood before God as a servant or as a representative of the people and also a representative of God. We are called God’s ambassadors to present His Gospel of love and forgiveness in Christ Jesus to the world to know and to receive. If that’s the duty, then we should always have a clear message of hope for the eternal kingdom that will never end and readily to share.

 

          Knowing about these tasks of a priest, ask yourself - How am I doing? How is my worship each time I enter into this place? How is my tithe to show a sacrificial offering? How is my life as a living sacrifice of His love and holiness to the world? How is my conduct outside this church, with your own wife/husband/children/parents? How is my behavior with one another in the same faith and hope? How is my faithfulness for the duties that God has called me? Would a priest go to church/temple and go home doing nothing? No, but he or she supposes to care for God’s people, those are in needs: a ride to church, an appointment to see doctor, a meal to serve, an equipment to fix, a cleanup job to help, a decoration to post, a Bible lesson to teach, a burden to bear, a song to lead, a tithe to offer, a word to forgive… It is a privilege to be God’s priests and serve Him, so live and act liked a priest of God! Behave liked you are belong to a royal family of a great King with all of His power and authority. Amen!